tag:blogger.com,1999:blog-32857288008132948092024-02-21T18:36:44.030+00:00Filosofía y Literatura (Philosophy and Literature)Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.comBlogger184125tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-50916298591172877572018-12-26T15:07:00.001+00:002018-12-26T15:09:19.962+00:00...as god among men... Epicurus<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;">To a 2019 full of these wise precepts... </span></b><br />
<span style="background-color: black; color: #eeeeee;"><br /></span>
<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;">´´<span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;">Let no one be slow to seek wisdom when he is young nor weary in the search of it when he has grown old. For no age is too early or too late for the health of the soul. And to say that the season for studying philosophy has not yet come, or that it is past and gone, is like saying that the season for happiness is not yet or that it is now no more. Therefore, both old and young alike ought to seek wisdom, the former in order that, as age comes over him, he may be young in good things because of the grace of what has been, and the latter in order that, while he is young, he may at the same time be old, because he has no fear of the things which are to come. So we must exercise ourselves in the things which bring happiness, since, if that be present, we have everything, and, if that be absent, all our actions are directed towards attaining it</span>´´</span></b><br />
<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;">...</span></b><br />
<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;">´´<span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;">Accustom yourself to believing that death is nothing to us, for good and evil imply the capacity for sensation, and death is the privation of all sentience; therefore a correct understanding that death is nothing to us makes the mortality of life enjoyable, not by adding to life a limitless time, but by taking away the yearning after immortality. For life has no terrors for him who has thoroughly understood that there are no terrors for him in ceasing to live. Foolish, therefore, is the man who says that he fears death, not because it will pain when it comes, but because it pains in the prospect. Whatever causes no annoyance when it is present, causes only a groundless pain in the expectation. Death, therefore, the most awful of evils, is nothing to us, seeing that, when we are, death is not come, and, when death is come, we are not. It is nothing, then, either to the living or to the dead, for with the living it is not and the dead exist no longer´´.</span></span></b><br />
<span style="color: #eeeeee; font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;"><b style="background-color: black;">...</b></span><br />
<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;"><span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;">´´</span><span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;">Exercise yourself in these and related precepts day and night, both by yourself and with one who is like-minded; then never, either in waking or in dream, will you be disturbed, but will live as a god among men. For man loses all semblance of mortality by living in the midst of immortal blessings´´.</span></span></b><br />
<b><span style="background-color: black; color: #eeeeee;"><span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;"><br /></span>
<span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif; font-size: 16px;">Epicurus, Letter to Menoeceus, fragments taken from the following link </span><span style="font-family: "verdana" , "nimbus sans l" , sans-serif;">http://www.epicurus.net/en/menoeceus.html</span></span></b>Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-22326005261753899732017-06-15T20:44:00.000+01:002017-06-15T21:40:39.744+01:00Sick...<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Today,
I publish this post with my heart absolutely broken and after crying myself to
sleep, if I could get some…, last night. Yesterday we woke up to the most
terrible breaking news, the massive fire that completely destroyed a huge tower
block in central <st1:city>London</st1:city>.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Every
update was more and more terrifying… At the beginning I thought it could be
another terror attack but then, after further information, we all realized that
it was even worse, because we very sadly know that we are all living under a permanent terror threat, but there is a more insidious threat, a nastier one,
the one that comes from the failures and careless of our own political systems,
the ones that define our existence day by day. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
What
we saw yesterday was hundreds of people left to die in a fire trap build by the
City where they live and work and pay taxes. It has been too many mistakes so
far in every tragedy we suffered in this country for the last few months. Too many
people reports and claims being ignored until it was too late.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
I am
a Doctor in Philosophy and I came to this country running away from the
academic corruption in Spain, so famous that there is no need to say more, and
I came to the UK because I thought this could be a wonderful place to start
over. I still think it and I really love London and the UK. I was in the <st1:country-region>UK</st1:country-region>
before, when I came to <st1:city>Oxford</st1:city> for
an academic visit while working in my Ph.D, and it was absolutely great. These last years I have been
teaching and working on the translation of my books into English, laborious
process, and I have been very busy with a proper philosophical task, I have
been watching, collecting experiences and analyzing every aspect of my new
home, reaching some times terrifying conclusions.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
I am
assisting to all the Brexit process completely amazed, because I am convinced
about <st1:place>Europe</st1:place> being maybe the only hope for the working
and middle class here on the <st1:country-region>UK</st1:country-region>.
I watch everyday the adverts on the British TV of loans and credits cards with
rates of 99, 129 or even 135 per cent interest. This is only an example of
something that in <st1:country-region>Spain</st1:country-region>,
for instance, is unacceptable, a pure example of the greed that reigns here and
the lack of respect for the people that keeps this country going, wherever they
come from. Let’s not talk now about the pensions and other basic workers
rights… If you come from other European countries you are unable to believe
what the government consider a public pension here in the <st1:country-region>UK</st1:country-region>,
it is absolutely ridiculous, and no one seems to be asking for any changes.
They seem to want people being force to appeal to charity, instead of giving them
what they truly deserve. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
I go
to my work everyday and everyday I come home with the knowledge of something
being really wrong with the education in this country, the disgraceful
conditions in which teachers and the rest of the staff must work, and the
bitter feeling of a total lack of interest and support from the government. Once
again, seems that they simply do not care. It seems that lots of the children
of this country are not meant to attend any higher or further education, that
seems to be the hidden and unspoken governmental plan for them. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
The <st1:country-region>UK</st1:country-region>
is struggling with a class conflict and it is about time that the whole system
begins to be questioned from their very deep roots. This country works on the
base of a terrible dialectics, charity versus privileges. What are
needed in this country are rights, respect, decency and quality of life. The
education must be something else than prepare our young people to fill future
benefit claim forms. And I say “our” because this is now my country, it is the
place I have chosen to give away everything I have to offer, it is the country where I
pay my taxes and insurance number contributions and it is a country full of
amazing people that do not deserve the situations they are going through lately.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Nowadays,
to be honest, scares me the most the turning point we are living in politics in
some of the western countries, justifying racist and xenophobic behaviour and
coming back to speeches that remind too much to those given in Europe in the
30s, we all know with which results... I saw the Prime Minister talking about making
public lists of foreigner workers, like a kind of public shame for the ones
that are hiring them. I though then that it was only the beginning and that so much more was to come. Very few people seemed to take it seriously by then. I saw the same Prime Minister talking about the Islamic extremism as
defined by their fight against our freedom, our life style and our human rights
tradition (completely agree), and I saw her on the very next day saying that it is
time for the UK to leave human rights limitations and boundaries behind…,
precisely what makes our societies so rich and precious. I thought we have learnt
our lessons in <st1:place>Europe</st1:place>…, now I start to doubt it.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Something
better changes. When you see a resident crying because they were systematically
ignored in their claims for security at their homes, when you see people
burning alive with no way out, when you see that the refurbishment of their
building only was due to the fact of being an ugly block in a very posh area,
when you see the council saying that they did the right thing and that they
gave them a more beautiful environment to live (or to die) in…, it makes you
sick, so sick that hurts.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<st1:city>London</st1:city>
belongs to all of us and yesterday we all died a little inside that trap that
so many called home once.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
No
more excuses and no more lies. Someone needs to answer for those that lost everything,
and even when the solidarity and support of the people living in this city has
been amazing once again, it is not the only response that you would expect from
a European or western country. In <st1:place>Europe</st1:place> we expect
governmental actions and support, authorities taking charge and responsibility
for what happened to their citizens. This people deserve compensations, they
deserve their rights back (unfortunately no one could never be able of giving
them back their families and loved ones), they deserve official responses, and
they deserve, as some voices are asking today, that the people responsible for
this massacre responds for their actions, not in the way of a civil report but
in a penal court being judged for major crimes against the people of this city.
I do not know why the do not already started to take some of the people involved into the police stations. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
The people from the Grenfell tower deserve to
be subjects of rights, no charity projects. No one can understand, in a major
tragedy like this one, the lack of official responses and actions in a country
with a long democratic history. The people in the streets are the ones that are
taking the lead of the actions, giving the supplies, the means and the money
needed to support the victims. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
These
<st1:city>London</st1:city> families were yesterday the
tragic subjects of a very dark drama, and <st1:country-region>Great
Britain</st1:country-region> does not look so great today, with
an official response that you could expect from an underdeveloped country that does not have any resources, but
never from a country in <st1:place>Europe</st1:place>. Where were all the authorities yesterday, whoever that is getting paid with the taxes and efforts of every
citizen? They should be there from the very beginning, all of them, showing their faces.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
A
country that mistreats the working and middle class and the weakest ones is always at stake
(they do not have to be necessarily poor, at least not before this tragedy, as some journalists are saying, some
of them are simply middle or working class, even property owners that bought
their flats with their work and effort), it is a country going no where and in
permanent risk of total break down. It is time for the people to demand their
rights back, and a big debate should be following the tears that today we are
all sharing. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Yesterday’s
tragedy should have never happened here. It is time for everyone to stand out
and say it, and it seems that everybody starts to talk aloud at last. These
people, these families, these kids, were set up to die in the most horrible way,
probably for the only reason of not living in a building glamorous enough for Kensington and
Chelsea, as some sources are pointing out.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
If
we carry on like always, something is really wrong with this system. If the
perpetrators of this atrocity are not prosecuted to the very last one, we are
living in a massive faulty political system. </div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
There
are lots of things to say about so many aspects that should be deeply reviewed
in this country but firstly, today, it was mandatory to talk about the horror
we are suffering lately. We are experiencing the horror of realizing so many wrong
things and assisting to so many unnecessary and terrible deaths. It seems more important for
the government to close a deal to keep their own struggling power position
going, rather than going to face the people they should be answering to..., but of
course, Brexit comes first, because once the deal is done, we will be
completely left alone on their hands. The last election showed clearly that
this is not what the people want. Let’s hope that all this shameless will come
to an end very soon, otherwise I do not see any light at the end of this dark path, tragically full of corpses.</div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-32995025294078489122016-10-08T12:19:00.000+01:002016-10-08T13:18:33.085+01:00Fate and freedom in Greek tragedy. Fragment<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Medea and the Homeric heroes</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Fragment of my Ph.D. “Fate and freedom in Greek tragedy” ("Destino y libertad en la tragedia griega"), deposited in 2007, presented in 2008, <st1:place><st1:placetype>University</st1:placetype> of <st1:placename>Salamanca</st1:placename></st1:place>. </div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Euripides showed us in his tragedies the terrible
responsibility and the casualties that come along with the citizenship and the
state duties, moreover when someone can not find a way out in any of these
figures. However, a tragic destiny can come hand by hand with dignity and heroism
(as I argued before, not always happens this way), reason why Euripides gifted Medea
with her own survival, as he did as well with Iphigenia. According the same
principles he gifted his Agamemnon with our understanding, supporting his
terrible facts with both strong political and moral reasons.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
The main question is if his tragedies, those of enforcement
of duty, finally resulted something so strange and far from Greek mentality
that several scholars are not even able to recognize a classical tragedy on it.
We find plenty of Medea’s kind in the Iliad, but one big difference from Homer:
the Homeric heroes are males, she is not.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Achilles could have easily avoided <st1:city>Troy</st1:city>
and enjoyed a long and quiet life. Hector was a family man, a keeper, a happy
son, father and husband whose every need was fulfilled. He did not have any
need of fighting Achilles and, consequently, dying for a lost cause. He risks
it all: his life, his family, his country. He will lost it all. Why did he stay? Did
the Fate fool him? Both, Achilles and Hector, knew their destinies, there are no
surprising twists. Hector knows Achilles and the Greeks are going to destroy
him, his family and his country. Achilles knew that <st1:city>Troy</st1:city>
would mean a short, disgraceful but celebrated life (far from a quiet, happy
but anonymous existence). In the Iliad, Fate and duty go hand in hand, no
need of mysterious and impenetrable gods. Hector and Achilles know all the options,
all their cards have been laid on the table for their knowledge, and they
willingly choose to follow their duties, their political and military duties.
They do what they do because the choose it. Actually, here relies the contrast
among characters such as Paris and Hector. <st1:city>Paris</st1:city>
chooses to be a lover not a fighter. He reveals himself as a coward on the battle
field and following his feelings, not his duties, he jeopardizes his entire
family and country.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
However, Achilles has doubts, as Medea will have in Euripides’ play.
Many times they are not quiet sure about doing what they know they must. Even
Homer allows terrible anti-heroic words to be slipped out from Achilles mouth:
he puts the human life over political and heroic obligations (IX, 401-405;
406-416). Patroclus’ reckless bravery reminds Achilles his debt with
all <st1:country-region>Greece</st1:country-region>
(XVIII, 97-106). Patroclus died because Achilles was not doing his job.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
In an even worst situation we have Hector. His duty, his
chosen destiny, means the destruction of his wife and son, as Andromache
desperately reminds him (VI, 429-432). But Hector has already made up his mind,
even when he despites his order of priorities (VI, 445-465). Hector disregards
his love and his family because are on the way of his duty. To quit the fight
is not an option, even when he knows the atrocious fate that is awaiting for his
beloved ones.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Love is important in Homer, and so it is in Euripides (he
puts in scene a marriage due to love, the love that Medea feels for Jason).
Even in this point Euripides keeps it close to the poet. On the epic poetry,
the tragedy does not relay on tricks, misunderstandings or ignorance, but on
wisdom, on the knowledge about the miserable human condition, always on the
edge (IX, 318-322).</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Achilles neither does particularly like his life, but he does
what he knows and what he must do. So does Medea. So Oedipus? I demonstrated
that no. Oedipus is a puppet. He runs and runs to avoid his destiny, but
everything in his life escapes to his control. Everything fools him. Does not
matter how hard he tries. Medea is like Achilles, like Hector, not like Oedipus.
“Medea” is a Homeric tragedy, hence the confusion of some of the critics. What
if the main warrior in Homer, the most terrible killer, was a woman? That is
what Euripides shows us. Medea murders her children in order to destroy her
enemies, so did Hector. He leaves them to die while hurls himself into a lost battle,
she killed them by herself.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Another clue about what Euripides owes to Homer is the
archaic language that Medea uses, as well as the comparisons involving Medea
and different animals. Instead the traditional comparison or women with bees,
Medea appears as a lion, a proper Homeric and heroic metaphor. Only she deserves
it from Euripides. Only she is the Homeric kind.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Medea and Achilles have totally accepted their places. Medea
accepts her destiny as wife and mother when she became Jason’s partner and
Achilles accept his destiny as a fighter, a Greek warrior. Likewise the both of
them are going to quit their duties consequence of two acts of betrayal,
Jason’s and Agamemnon’s acts. Only with the understanding of Medea under the
Homeric pattern we can appreciate and notice her reasons and the freedom she
achieves with her actions. On purpose, Medea abandoned her life to follow Jason
as his partner. Also on purpose she will destroy him when he betrays her.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Let’s remember the lines 323-341 of the book IX of the Iliad.
I am completely convinced that Euripides built Medea’s and Jason’s characters and relations following those of Achilles and Agamemnon. Jason and Agamemnon
are a special kind of heroes: their victories and achievements are due to the
intelligence and strength of others, Medea and Achilles. The same that Phoenix
and Odysseus justify Achilles rage and understand him neglecting the fight
(even when this is seriously debilitating the Greek army), Medea’s rage, actions
and victims are totally justified by Jason’s violation of everything he sworn
to her. <st1:city>Phoenix</st1:city> says it crystal
clear (IX, 515-518).</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
I am no the first noticing this resemblance among Medea and
the Homeric heroes, but what I intend to
demonstrate is that Medea is free only because her character is Homeric
patterned, not democratic. For this reason Euripides needed a foreign woman.
Medea is not Greek, but her culture does not seem so far from the Greek one (to
bury the deaths, to honour the gods, to respect the vows). As Trojans and
Greeks, they are different, but their cultures are pretty close. Even the moral
of the story shows off Euripides’ accuracy to Homer: no human life is out of
misery.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
The freedom, in <st1:country-region>Greece</st1:country-region>,
had been consolidated for a minority with the rise of the polis and its written
laws. Those same laws swept and erased the old codes that raised the archaic Greek
culture. During the democratic times, only citizens achieved freedom, and only
the army, the new political army of citizens, granted the citizenship along
with the political rights. In the tragic genre, only an author that believed
enthusiastically in the Athenian system could have shown us the meaning of
freedom. His characters fight to gain their freedom back. “Medea” is the
tragedy of the lack and absence of political and personal freedom for a huge
mass of the population, women for instance. Euripides articulates this tragedy
through two different kind of heroes: the ridiculous Jason has it all only for
being a male and Medea is a woman that decides to fight back because she has
not been yet completely overridden by the democratic culture. She has not been
educated in the moral and juridical Greek system, so she can return to the uses
of the primitive world she came from. The Greek women chorus serves Euripides
to demonstrate us how the polis has weakened women. They are not able to fight
the injustice because they grew up in this system and this system has
completely shaped their minds. A woman could not be free, because freedom was a
man privilege in the old democracy. But Medea is not a democratic kind woman.
Medea comes from other land, a legendary, a primitive land full of myths and
heroes. A place where rules are still epic, non political, where freedom belongs to the winner and stronger, with no legal constraints.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Medea was always free. She was free when she decided to leave
her original place, to betray her world and her family to helping and
supporting Jason. She married him because she loved him. She was free when she
embraced the democratic rules and way of life. She is free, at last, when she
decides that she has enough of the democratic system. When Jason betrays and
leaves her on her own, abandoned in a place where she does not have a way out,
she decides to embrace again her primitive and pre-democratic values. When she
plans her flight she does not behave as a beggar, she behaves as a warrior, as
a political leader that must do her duty and look for political asylum because
she is trapped in a hostile territory. Her criminal acts are her heroic duty,
encouraged by a Homeric passion. She is fighting against a political system
that wants to cancel her, she is a freedom fighter, and she is going to use her
old weapons, the weapons that she decided to quit in order to fit in Jason’s
world. To kill her children is her tragedy, so it was as well the tragedy of Agamemnon
when he must sacrifice his daughter to <st1:country-region>Greece</st1:country-region>
greater good. Equally it was Hector’s tragedy when he decided to abandon his family
and to die by Achilles’ hands. They all will eventually destroy their families
in order to accomplish their tragic and heroic duties, fighting for their
countries, their laws, their rights and their freedom. This knowledge is the
one that keeps them going, even if they are disgusted for the consequences of
such a choices and obligations. Medea is not the jealous type, Medea is a woman
that realizes that the democratic ways (Euripides is using Medea to send a message to Athenian democracy) are her conviction, so she turns back to
the heroic ways, where the duty exceeds any love, even the dearest one. She
does not destroy Jason because of jealousy; she destroys him because she must
do it to regain her freedom. Because he took her to a place where she is
nothing, where her rights are nothing, and he abandoned her in this place when
he no longer needed her. And now, as a foreigner and as a woman, she realizes
that there is nothing like freedom, that’s why in her soliloquy she contrasts
the life of a wife with the soldier one, because she knows that she is now in a
land where only soldiers can be free, not wives, even less a rejected wife.
But being true that she can not possibly be a soldier, she is in fact a
heroine, a warrior and a magician. That was her life before Jason and that is
going to be the life she chooses again.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br />
Williams is right (1993: 149-150) when he says that in
Euripides, fatality has to do more with human actions, nor with mysterious and
hidden necessities. Medea knows what she is doing, what she is loosing and what
she is taking back. She acts according to her heroic duty, her past and her
stolen rights. Barlow (1991: 44, 45) argues that the outcome of the play means
a regression to the old gender stereotypes. I don’t think so. Euripides has
Medea’s back till the end and to the last consequence of her actions, that is
why he allows her to flee and survive all her enemies, giving her shelter in <st1:city>Athens</st1:city>.
Euripides is using “Medea” to send a message to the Athenian democracy: <st1:city>Athens</st1:city>
must protect Medea and look after her, because Medea is the image of an unfair
political system. Medea is what <st1:country-region>Greece</st1:country-region>
wants to forget, is the figure of all the people living in the polis like
ghosts, with no say no rights and no future. Euripides, the philosopher, is
warning <st1:city>Athens</st1:city>: Is not possible,
not sustainable, to leave part of the population living as if they were not
there. A democracy that gives up so many human beings unattended and unarmed is
condemned because when there is no hope or justice for everyone, the barbaric
demons of old and brutal days can rise again destroying everything, as Medea
finally did. </div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-13413880628464887462016-08-09T16:46:00.000+01:002016-08-14T12:56:31.347+01:00Homenaje a Gustavo BuenoGustavo Bueno ha muerto, y su muerte ha sido llorada como creo que a él no le hubiese gustado: con falsos halagos y zalamerías que lo rebajan a ser uno más de esos a los que al morir se les tiran flores sólo por mera convención social.<br />
<br />
Yo le conocí y empecé a tratar con 15 años. Era una ávida lectora de sus libros, le entrevisté siendo una alumna de Instituto, escuché tras la puerta en una de sus clases en la Universidad y, habiendo yo obtenido una de las más altas calificaciones en la Selectividad española, estudié filosofía sólo por él. Mi familia y yo comenzamos así una íntima relación que duraría años, y de la que guardamos muy gratos recuerdos. Fui con él a la televisión, a Sevilla, a petición de su esposa y de la Asamblea de huelga de Oviedo, y boicoteé mi carrera en Oviedo sólo por defenderle a él, por defenderle fanáticamente y a ciegas. Cuando fue acusado de plagiar a Gilbert Murray sólo yo contesté con un análisis filosófico de ambas obras, sin alusiones personales de índole alguna, solo ideas.<br />
<br />
Tras la huelga de Oviedo me trasladé a finalizar Filosofía en Salamanca, donde quedé como investigadora para realizar mi doctorado, allí y en Oxford. Llevé, llevo y llevaré sus libros adonde quiera que voy. "El animal divino" es una de mi obras predilectas en la Historia de la Filosofía, si bien soy más crítica con otros de sus trabajos, como, por citar un ejemplo, su Ontología, que a mi juicio (y aquí creo coincidir con otras voces), debe más de lo que quisiera reconocer a los post-kantianos y post-estructuralistas. Como en "El rey Lear" yo siempre le admiré y quise, primero con la irracionalidad ciega de una joven estudiante, luego con el juicio sereno y más justo de una profesional que se Doctoró ya fuera del ámbito de la Escuela. Cuando publiqué mi primer libro vino mi expulsión. Yo no lo entendí y fue dolorosa. Ahora sé que el problema es que ni la independencia ni la iniciativa eran bienvenidas en la Escuela. Ellos no buscaban el sano y debido respeto que nace del conocimiento de sus obras y de otras obras de filosofía, ellos sólo buscaban la admiración ciega y acrílica que es hija de la ignorancia y que por tanto no conlleva respeto, valor o mérito alguno.<br />
<br />
Bueno era brillante, pero no fue una buena persona y no presumía de ello. Las anécdotas que él contaba eran de su malicia, no de su bondad. La más mínima crítica, duda o independencia suponía la expulsión. Muchas mentes brillantes sintieron la presión de su bota y de las botas de sus elegidos. Todo esto sometió la Escuela de Oviedo a un proceso de selección ARTIFICIAL en la que para sobrevivir eran imprescindibles una fe ciega, una total ausencia de capacidad crítica y una absoluta ignorancia de todo aquello que no fueran los libros de Bueno, lo cual es lo más anti-filosófico que pueda imaginarse.<br />
<br />
Cuando querían acabar con alguien no había límite en las bajezas. En mi caso, yo divulgué ya públicamente lo que uno de los responsables de la Fundación llegó a hacer con total descaro en una Corte española sólo para perjudicarme y para seguir fomentando uno de los mayores males de la Universidad española: el uso y abuso del trabajo de los investigadores, desprotegidos frente a los funcionarios que constituyen gran parte del gremio universitario en este país (y esto ya lo han criticado incluso desde fuera, aunque España sigue haciendo oídos sordos). Fomentó también la endogamia, el otro gran cáncer de la Universidad española, institución feudal que ellos consolidaron en Oviedo.<br />
<br />
Bueno siempre dijo lo que pensaba y nunca dejó que ceremonias de cualquier clase, incluidas las mortuorias, cortasen su lengua. Nunca elogió a nadie por nada, y mucho menos por estar muerto, que es la nada más absoluta.<br />
<br />
Pues he aquí mi homenaje: le admiré, le seguí, le critiqué, le cité y cito siempre para bien o para mal, para discutir sus errores, que los tuvo y muchos, o para elogiar sus aciertos, que los tuvo y brillantes, y para hacer lo que se debe hacer con todo filósofo, usarlo críticamente. El otro día, incluso, les sentí profundamente a él y a Carmen, y, aún con todo lo que han hecho para intentar perjudicarme, sentí una inmensa lástima por la pérdida que supone para su familia, con el agravante de que los han perdido a ambos a la vez, lo cual es desolador.<br />
<br />
Gustavo Bueno, insisto, era brillante, supo aprovechar como nadie las lecturas que hizo y era también un diablo, muy simpático a veces, cuyas maldades fueron infinitas, maldades que nadie menciona y de las que él se sintió tan orgulloso. Esta canonización a la que ahora pretenden someterle no encaja con el Bueno que yo conocí ni con la vida de la que parcialmente fui testigo. Su mayor maldad y su mayor error fueron fruto de su mayor ceguera: en su frustrada lucha por el reconocimiento (merecía mucho más del que se le dio) sólo él podía ser brillante, sólo él conocía la verdad y, en consecuencia, hubo de purgarse la Escuela hasta que sólo quedaran en ella quienes fueran capaces de perpetuar el pensamiento sectario, no el crítico filosófico. Él mismo allanó el terreno para que otros arrojaran la sal que pondría fin a lo que él creó y que pudo ser muy grande.<br />
<br />
Yo nunca olvidaré lo que vivimos con él y seguiré haciendo lo que siempre he hecho, usarlo como se ha de hacer con todo el que pertenece a la Historia de la Filosofía, que no es poco.<br />
<br />
Sinceramente, espero que la tierra le sea leve, más leve y generosa de lo que él nunca fue con nadie.<br />
<br />Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-23397589463619850312015-12-23T21:26:00.000+00:002016-08-14T12:56:57.996+01:00Feliz 2016/Happy New Year<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: 'Book Antiqua', serif;"><span style="font-family: 'Book Antiqua', serif; font-size: medium;">"Alguien dijo que las deidades no se dignan siquiera cuidarse de los mortales que pisotean el honor de lo inviolable. No era ése un hombre piadoso. La maldición se revela en los frutos de las ilícitas osadías de quienes se muestran más orgullosos de lo que es justo, cuando en exceso sus casas rebosan sobrepasando la medida óptima. Tenga sin daño la riqueza, de modo que pueda bastarle, quien por su suerte ha logrado la sabiduría, pues no es un baluarte la riqueza para el varón que por buscar la saciedad da un puntapié al grandioso altar de la Justicia, para hacerla desaparecer" (traducción de Bernardo Perea).</span></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: 'Book Antiqua', serif;"><span style="font-family: 'Book Antiqua', serif; font-size: medium;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: 'Book Antiqua', serif;"><span style="font-family: 'Book Antiqua', serif; font-size: medium;"><span style="font-family: 'Book Antiqua', serif;"><span lang="es-ES">-----------------------------------------------------</span></span></span></span></div>
<div>
<span style="font-family: 'Book Antiqua', serif;"><br /></span></div>
<div lang="es-ES" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: medium;">Chorus:<br /> And others will say that the gods don’t care at all if men desecrate the holy.</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Chorus:<br /> Such words are sacrilege!</span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Chorus:<br /> And now it’s obvious to all, what punishment is paid for reckless pride that flies over the proper measure –when the overweening greed sends men to war so as to clutter with wealth their already over-cluttered palaces.</span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Chorus:<br /> All things in moderation is best.</span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Chorus:<br /> Contentment in sufficiency is best.</span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Chorus:<br /> These show wisdom and good sense.</span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: medium;">381</span></span></b><span style="font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><br /> Chorus:<br /> And the rich man who kicks the altar of Justice away from his sight no longer has protection from Greed. No, that man is driven by the goddess Persuasion, destructive daughter of Infatuation who makes men work against their better judgement. (Translated by G. Theodoridis). </span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><i>Agamemnon</i></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">Aeschylus</span></span></span></div>
<span style="font-family: Times New Roman;"></span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Times New Roman;">
</span>
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Times New Roman;">
</span>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><i><span style="background-color: black; color: purple;">Happy New Year, Feliz 2016</span></i></span></div>
<span style="font-family: Times New Roman;">
</span>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="font-family: Times New Roman;"><i><span style="background-color: black;"></span><span style="color: purple;"></span><br /></i></span></div>
<span style="font-family: Times New Roman;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<i><span style="background-color: black; color: purple;">To Justice, to Wisdom, to Freedom... Keys of Love and Happiness.</span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<i><span style="background-color: black; color: purple;">Por la Justicia, la Sabiduria y la Libertad... Llaves de la Felicidad y el Amor.</span><span style="background-color: black; color: purple;"> </span></i></div>
<span style="font-size: medium;"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span style="background-color: black;"></span><span style="color: purple;"></span><br /></div>
</span></span><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<b></b><br /></div>
<span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd;">
<span lang="EN-AU" style="font-family: Times; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: Times New Roman; font-size: medium;"><i><br /></i></span></span></div>
</span></span></span><br />
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .1pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: .1pt; mso-para-margin-bottom: .01gd; mso-para-margin-left: 0cm; mso-para-margin-right: 0cm; mso-para-margin-top: .01gd; text-align: center;">
<br /></div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-63906681917113501922015-11-30T20:09:00.001+00:002016-10-08T13:18:33.098+01:00On sense and reference<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Often, the most obvious things are the ones that become
forgotten in the years. Something obvious could be, in example, that two texts
that have the same reference could not have the same sense, and it is the sense
the one that defines the deep significance of a literary work. I understand the
literary facet of a work as the one that possesses, as the natural and
colloquial language, a wealth of significance possibilities (the same
possibilities that philosophical and scientific languages intend to avoid
because of the ambiguities that come along with it). It is not the fiction what
gives the literacy to a work (what happens then with the poetry?), it is not a
particular aesthetic value, however the use of a language full of senses, avoiding
simple and overrated references, as the vanguards, staying away of the clear,
strict and restricted languages that science and philosophy require to avoid
misunderstandings as much as possible.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Greek tragedy and philosophy had both a clear political
vocation, but the strict philosophical concepts crash with the wealth of
meanings implied by its literary articulation, even when both genres are
dealing with the same ideas and conflicts.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Literature sacrifices this conceptual clarity in order to get
livelier ideas that better embody the concepts. What for the philosophers is a
concept, for the writers is a moment in a life, a character, a feeling. The
sacrifice of clarity allows a better understanding of the complexity of real
life, in which is not always easy to isolate the concepts from the feelings,
the ideas from the facts of existence. </div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
It is mandatory, talking about literary hermeneutics, to have
these considerations in mind, specially referring to the question of the
intertextuality (conceived as a game of references and senses, the rest is
simply plagiarism).</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Two texts, as I was saying backwards, can have the same
reference but completely different senses. Is the loss of the sense what made
classical literature became a simple and common reference, beautiful but
meaningless. The loss of the sense is the death of a literary work. It has a
lot to do with the conception of literature as a doxographical collection, and
implies the isolation of the literature of the time and place in which was
created.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
It is in the sense of a literary work where we can find the
most valuable interpretations, because the sense in something pragmatic and Praxis
requires for its understanding lots of aspects of reality, not only the textual
ones.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Let’s take a look at a literary sample: the Quixote. In this
novel, we have an explicit reference to the classical myth of the five Ages,
focused on the Golden one. We find the whole myth perfectly exposed in
Hesiod’s works, as well as other classic authors. The sense of this myth on
Cervantes novel is, in my opinion, one of the capital questions to analyze the
Quixote. One of the most common lectures about Quixote speeches is the one that
assumes that Quixote is an insane man with some moments of sanity, moments as
the one in which the Golden Age speech take place. This thesis, the madman with
moments of sanity, implies the reduction of classical tradition to a question
of only references without any further consideration about senses or meanings.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
A mad but well educated man capable of sensible behaviour for
a while that articulates beautiful and powerful speeches basis on classical
tradition, that’s the way that most of the critics consider Quixote. But it is
not so simple.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
The Golden Age myth on Hesiod was a literary artefact to criticize
the heroic mentality, a way to claim for new values: the vindication of work as
a new way of justice and religious behaviour. With the decline of the
aristocratic values (Hesiod adds to the myth an heroic age that disappears on
Ovid), the hard and faithful workers are now the leading role. Hesiod was
ending the Homeric mentality by making it part of the degenerative process
described in the myth. Cervantes, that is my thesis, comes back to the Golden
Age dissertation in a very special context: a moment in which classical
mythology and literature had become a common and beautiful place, an exercise
of erudition without sense, and Cervantes wrote against that in the prologue of
the first part of his Quixote (which demonstrates that he was aware about this
matter). Only in a time when classical tradition had lost its sense and meaning
it is possible to think that Quixote’s speech about the Golden Age supposes a sensible
break from his usual madness.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Cervantes, and Quixote, uses the myth in a very particular
sense, a sense that could not be understood by a literary criticism that
considered the myths as something beautiful but death and meaningless. Quixote
uses the myth to justify his own <i>modus vivendi</i>: not a crazy one, however the
way of life of an elder man that is fed up with his life, a bored man that
decides start to play with everybody. </div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Cervantes sense of the myth serves to demonstrate that our
misunderstanding of the classical myths makes us believe that speeches about
the Golden Age as the Quixote one are perfectly sensible and a sign of sanity.
Quixote goes against his time, but only for fun, being selfish and taking
advantage of the rights he possesses. In other words, Quixote fools everybody
with his speeches and Cervantes fools those ones that think that such speeches
are serious, rational and sensible, further than simple ingredients of a cheeky
and bored man’s game.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
If the critics consider these speeches as a sensible break in
Quixote’s behaviour is only because at Cervantes time it was very established
that late-Roman conception of Greek mythology as a beautiful compilation of
tales and nothing more than tales. The quotation of Greek mythology was
associated with sanity and erudition because no one thought about the sense and
meanings that Greek mythology possesses. No one doubted about the rhetorical
use of Greek mythology, but anyone that knows deeply the classical tradition,
and I think that Cervantes did, realizes that myths were about politics and
philosophy. Myths were stories politically orientated, full of meaningful
differences depending on authors and versions. Myths were stories of
justification with a high element of ideology and political convictions.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
As a justification of his life Hesiod wrote his version of
the myth, the same that Quixote uses it as part of his game. Cervantes was
counting on this loss of sense of the classical tradition to disguise the deep
significance of his novel: the critic of the nobility, decadent, corrupt and
only concerned about his own interests: playing, wooing girls that would be
left behind eventually (the story of Dorotea) and, at last, fooling the hope
and dreams of people like Sancho.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Quixote speeches are the excuse, the cynic justification of a
game, a game that was brilliantly pointed out by Torrente Ballester. Only who
thinks that literature is meaningless could accept that Quixote use of
mythology is no more than healthy erudition.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
But if the classical tradition possesses a sense, as I think,
then is mandatory to wonder about this sense, and is mandatory to find out the
meaning of the Golden Age myth in Cervantes novel.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
If Quixote uses the myth to seriously justify his labour as a
knight, it would be crazy, because even the Greeks did not consider the myth as
a true story and the myth served them to express political concerns and ideas.
On the contrary, if Quixote is playing a cynical game, as I think, it seems
right to consider that the Golden Age speech, as the one about Laws and
weapons, is only a playful tool that only makes sense in the context of his
game. In other words, he is being naughty and cheeky all the time, and that is
it. He is not crazy sometimes and sane when he makes his speeches.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
From this point of view, I think that Cervantes was pretty
sure about how the critics wouldn't be able of this interpretation of his
novel. The prologue of the first part becomes this way even more facetious,
because Cervantes himself foresaw the superficial interpretations that he was
expecting about his novel. I insist, only a pedant can consider sensible to use
the Golden Age myth in the Spanish 17th century.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
A more careful interpretation of Cervantes works turns out
that the author understood perfectly the classical tradition, and he reflected
this tradition perfectly in the rest of his works, as he demonstrated with his
conception of the tragic genre, so close to the Greek one and so far from his
Spanish contemporaries.</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Rare is the author that doesn't put any idea in his work and
even the most apolitical and neutral is, in fact, expressing a particular conception
of men and society. In literature, as in life, is impossible to be neutral, and
here lies one of the highest interests of classical literature: its sense can
never be closed and every new version and lecture opens the discussion again. </div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
The prologue to the first part of Quixote is a powerful
lesson about how to read literature, a sarcastic lesson about how not to read
the Greek classics, a claim against the reduction of classic literature to a
meaningless compilation of names, tales and common places. Cervantes knew that
all this tales had a sense, and he uses it in his novel with a very clear
intention, but not obvious: Quixote’s game helps Cervantes to show a very cynical
attitude with Sancho as only victim. Sancho will be the one, with his generosity,
that will turn the Quixote’s world upside down. That is what Cervantes shows in
his novel and is something that <st1:city>Torrente</st1:city>
could not explain in his brilliant essay: Why Cervantes put on scene this game?
Which is the cause and objective of writing a novel about and elder bored man
that decides to start playing? The answer was always a fundamental key to the
interpretation of the novel, and the answer is Sancho. Cervantes did it for
Sancho and for all the Sanchos of his time, real heroes of a decadent <st1:country-region>Spain</st1:country-region>,
as Gabriel Celaya pointed out in one of his brilliant poems. </div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 200%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-84814345326125217082015-10-28T13:16:00.000+00:002016-10-08T13:18:33.106+01:00Sartre on freedom: reflections on philosophy and literatureWe are going to analyse in this essay the complex relation between philosophy and literature. I would like to share my ideas about how the literary analysis can lend a useful hand to philosophical research and I am going to prove that focusing on Jean Paul Sartre's <i>Nausea </i>(1938) as well as on two of his philosophical works: <i>Being and Nothingness </i>(1943) and<i> Critique of dialectical reason </i>(1960). Sartre's works and plays are the perfect sample of what literature means to philosophy.<br />
<br />
Regarding Nausea, the first thing to emphasize is the genre that the main character chooses as vehicle of expression: a personal diary. Roquentin starts writing his diary moved by the numerous loose ends of his life. Something is missing in his life and he is intending to sort this out writing, and writing about himself and his day by day life.By now, Roquentin is not doing anything but the analysis of an existence, his own one, the same that Sartre will make some years later with the general existence of the human being in his philosophical work <i>Being and Nothingness</i>, where he is going to approach an ontology of Heidegger's <i>Da sein</i> (<i>being there</i>), as consciousness, body and action.<br />
<br />
Let's stop at this point for a while. What I am saying is that a diary, at last, is nothing else than a perfect ontology of a very particular existence. It could be said that a diary is a perfect self-ontology, and the only real difference between both kinds of works, the diary and the strict philosophical ontology, is a matter of perspective: in the diary, even in a fictitious or literary one, the subject of the analysis is a particular life, with a particular world and very particular relationships, past and history. Is this particular life the one that acts as subject as well as researcher, he is the subject of his own work. In the ontology the subject becomes something abstract and general, is not an existence with name and surname, is the general idea of the existence, the general idea of the world around and the general idea of the different relationships that this existence could experience in life. This is going to be absolutely essential.<br />
<br />
In both Sartre's works, the "decision" has always a leading role, as well as the "choice", following the most pure Heidegger's tradition. Let's focus now in Roquentin. His personal situation can be understood as the result of a very particular choice, the breakup with a past that can't be faced by him. Many of the reflections present on his diary are about his past: his travels or adventures, his ex partner Anny..., sometimes the past become so alive that certain confusion can be created in the reader. Roquentin needs to deal with his past. Like in Heidegger's <i>Being and Time</i>, all human life is the answer to a choice, and the truth about our existence relies on these choices and decisions, on a human being's project or, at last, an identity. Is our existence as free will entities which allow us to organize our lives according to projects, choices and decisions. This, of course, is the theory that we can find in Heidegger, but is really that simple? If it is so clear, why Roquenting is going through the nausea? What kind of trouble could be experienced for a human being that lives his own life as a perfect outcome of his true essence (freedom)?<br />
<br />
The problems appear in the real life, not in the philosophical essays, because the particular life comes along with an essential contradiction: we think about ourselves as complete free beings but we are living in a world in which very few things depend on us. We think ourselves free in a highly deterministic world. Our idea of the essence (freedom) crashes now with the experience of our existence, and this contradiction that only shows of in the particular experience of life is the very root of the Nausea. Something is wrong with the philosophical theories, Roquentin knows it, or better, Roquentin lives it. This contradiction leads Roquentin to write his diary, he can't find a sense, he can't find a conciliation between essence and existence, between freedom and life, and maybe analysing every detail he can find some way out, who knows.<br />
<br />
Let's examine now the nausea, because we have different kinds with different associated feelings. The nausea reveals something to Roquentin, but depending on the emerging truths we have different nauseas. We have the nausea that precedes the discovering of the existence that comes along, after premature upsetting feelings, with an experience of happiness and adventure, all fulfilling emotions. He feels like a novel hero, he is happy.<br />
<br />
The existence becomes an intuition that can be only caught in a feeling, as Sartre will explain years later in <i>Being and Nothingness</i>. Now he discovers that human existence means possibility, here comes the main truth. The human being is plain possibility. Our plans and dreams are possibilities and are always threatened by the weight of what really is, the weight of the others and the circumstances. Now appears a new nausea, the one that says that possibility is no necessity, the one that discovers that my existence, as plain possibility, is purely a spare one. Now the feelings are terrible, upsetting and gloomy ones. Now nothing seems real, because there is nothing necessary attached to my existence.<br />
<br />
Roquentin is stuck between the past and the present, his literary work is about the past, M. de Rollebon. Rollebon is a death figure, he needs Roquentin to be kind of a living, and Roquentin needs him to escape from his life. The Roquentin's problem is that he is trying to fund his existence in something that is not there, the past, he is trying to avoid the mandatory necessity of acting in the present. The mankind is forced to act constantly in the present. Sartre's ethics are pragmatic, the main category is the action, and there is no way of hiding from this fact, so, at the end, Roquentin must act and must decide. These are his choices:<br />
<br />
-To give up his research about M. de Rollebon. Now the existence is surrounding him. He is bidding for the present, and now the present is overcoming him.<br />
<br />
-The close of his past.Now he needs to face the most important loose end of his life, and this is Anny. Does he want Anny in his life or not? Here or gone, but not both, Roquentin must make up his mind about her. After meeting her, he realizes that she is definitely settled down in the past, and he, on the contrary, has decided to move on and to live and act in the present.<br />
<br />
His journey from the past to the present is finished now. The diary finish with a new choice, now his life is first and he is going to be the hero of his work, the protagonist of his writing.<br />
<br />
Sartre in <i>Being and Nothingness</i> make a diagnosis, a right diagnosis about the essential contradiction between essence (freedom) and existence, a contradiction that is a real no way out in Sartre first philosophy, but lets look twice, Is that the same idea that appears in Nausea? I say no. In Nausea, Roquentin finds the solution to this contradiction. In Nausea, Roquentin realizes that he can act and decide and live, even when he can't design every detail of his life. Roquentin discovers that his freedom is not a fake freedom, is not a freedom that relies in a pure acting and deciding in the mere nothingness, his freedom is a real one, a freedom that must have placed in the real world and immersed in lots of different realities and existences. Roquentin overcomes the Nausea, he overcomes the existentialism, he overcomes Sartre's theories in Being and Nothingness. Roquentin make the journey from Idealism and existentialism to Marxism or, better, dialectical Materialism, even when Sartre is not ready yet to make the same journey in the philosophical theory. His philosophical work is already left behind by his play, five years before publishing.<br />
<br />
In Nausea we have the way out when Roquentin realizes that his freedom resides in living and acting in the present, it is true that the present is never custom made, but we can tailor our own life even we can't change our circumstances. We must act in a deterministic reality, but we must and we can act. Our projects, dreams and actions can have sense in a world that is not under our control. We can control the way we move and act in the moment we are forced to live. As Roquentin says, maybe is possible to justify our own existence, maybe we can dare to be a little more happy...<br />
<br />
Roquentin now understands: the nausea was a necessary stop in the journey from idealism to the design of an authentic existence, a present one, meaningless like all the eventualities, but full of meaning for ourselves and for the others, depending on how many of our projects we get to turn real. The ones that avoid or reject the nausea are living fake lives (professionals, lawyers, there are several samples in Sartre's novel), because they are living the dream of the idealism, they think about their lives in terms of the pure free will and unconditional choices. Lies and illusions. The nausea opens our eyes to the real freedom and the real choices, those that occurs in an otherwise deterministic world. In Nausea we have the overcoming of idealism, as I said, but we have as well the journey from ontology to ethics, from theory to action.The diary finish with a choice, with a commitment to action.<br />
<i>Nausea</i> and <i>Being and Nothingness</i> are works from the same period in Sartre's philosophy, but in <i>Nausea</i> Sartre's idea of freedom is more similar to the one that he is going to explain in a 20 years after work: <i>Critique of Dialectical reason </i>(1960). This is an amazing anomaly, a wonderful one. How can it be that Sartre showed ideas in his 1948 play that he wouldn't be able to identify theoretically until two decades after? Looks like the literary approach (personal, biographical) to the idea of freedom put him on a path that he would not realize in theory till several years later.<br />
<br />
At last, I have my answers. It seems that the relations between philosophy and literature are not only important regarding the impact in the public/receptor, as Plato, Aristotle and Schiller analysed before. The relations between philosophy and literature are something more essential, more deep, because the literature can really help to bring light to some of the darkest philosophical ideas. The difference between philosophy and literature is the difference between ontology and biography, between the <i>being there</i> and the existence of a named being one, even if is a fictional one. The literature not only makes more clear the philosophical ideas, moreover literature helps to shape philosophical ideas, and there is no better sample than the idea of freedom, as I will see in further articles, being this idea the one that I focussed on my Ph.D.Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-73058087979399272632015-10-06T18:55:00.000+01:002016-10-08T13:18:33.103+01:00Prometheus<br />
In this article, I intend to present a comparative lecture of three of the most fundamentals versions of Prometheus Myth, the hero (or villain, it depends on the one you ask to) that stole the fire, as a technical resource, from the gods to give it as salvation to the mankind.<br />
<br />
Our first stop must be Hesiod and his perspectives of the myth in "Theogony" and "Works and Days". In his works, the use of this myth serves to reassure the importance of Zeus as vigilante of Cosmos and Justice. Zeus itself embodies the order and the Justice and he gives us for granted the reward that comes from a quiet, hard-working and devoted life. Prometheus is a rebel that fooled the Gods. His attempt for improving human life by stealing and defeating the divine laws and powers only could bring suffering and disgrace (Pandora and the necessity of hard work). The technical knowledge only can bring misery and pain to the mankind. Prometheus is a real sample of the dangers that comes along with pride and impiety. Hesiod, as every other writer, was a son of his times. Technology had just begun its development and the poet is not able to face the changes that the new classes of artisans and traders was about to bring to Greece. Prometheus doesn't fit in the old school view of the world, he meant a violent irruption, embodying the radical new ways in politics and production, and the radical social and economic differences that came from those. He is seen as the root of every evil, and nothing more evil than the hunger of knowledge and progress, moreover if this hunger breaks through undermining the gods will. Prometheus is the revolution of the technicians and Hesiod was right when he foresaw that this was going to lead to multiple alterations, alterations that, obviously, he disliked. Actually, the importance that the tyrants were about to give to traders and artisans will eventually change forever the western world, and this take us straight to the tragic version of the Myth, because when the revolution reaches the political structure, the tragedy becomes the most powerful Greek tool to look for the answers or, at least, to deal with the questions.<br />
<br />
Only one play remains from the trilogy that Aeschylus dedicated to Prometheus (I defended in my first book the thesis of Aeschylus as original author of the "Prometheus bound"). We are now in the fifth century, in the climax of Athenian democracy and pan-Hellenic euphoria, after the Persian war. In Aeschylus age, the hesiodic fears became one of the main roles in the new political organization (is with the tyrants when the future democratic mentality starts to be shaped), and these new circumstances were asking for a new order: Democracy. Prometheus still is a rebel that took the wrong way but he is not evil, he is the solution, the answer, the new class fighting for the necessary changes that needed to be promoted. Prometheus faces Zeus absolute power, he faces a God that pretends mankind to remain ignorant, a puppet on the god's strings. Zeus is wrong, so does Prometheus. Both must learnt, that's the aeschilean dialectics: there is always a third path. Prometheus must learn that there is another way to grant the progress (not tyranny but democracy), a way supported by the law, not forced by revolutions, crazy, stubbing and suicidal way, as Prometheus is about to find out by himself. Zeus must learn indeed that his power requires a fair and moderate execution, or will come to an end (yes, even the gods can fall if they don't learn). Zeus and Prometheus must work together, the old world must deal with the new times in order to the foundation of a new order, a new state. This conciliation is on the basis of the new democratic system. Prometheus is only a mandatory stop in the journey, and democracy is going to configure everything like if was new, with unknown meanings and senses: gods, laws, myths, costumes, rights, freedoms, war...<br />
<br />
Now that we have the political and tragic answer to the myth, is time for the philosophers to speak out their minds, here comes Plato and his "Protagoras". Prometheus stole the fire, it is true, but this was never the key to human survival, not at least in Plato's era, now the things are complicated so far. Plato lived in a consolidated democracy and Prometheus is not as useful as he was any more. Now his heroism is anecdotal, he brought indeed the technical knowledge but this is not enough. The technical wisdom and the arts are now perfectly assimilated by the democratic system and the philosophers are in a rush to find the key of the social and political perfection, inside (women, slaves, foreigners, citizens) and outside the borders of the City-State (Sparta and and other political civilizations as the Persians). In this situation, the discover of fire is meaningless and now the political skills are the leading and urgent ones. In the platonic play his point against Protagoras is not about Prometheus, both agree in his loss of significance. The dialogue evolves into a political discussion: the political virtues, and not the technical skills, are the ones that are going to compromise the survival of the Athenian world's conception. The way of teaching and learning such skills, the way of making everyone involve in the "polis", is going to be the root of the conflict between philosophers and sophists. The technical skills are essential, it is true, but this is not the problem any more. Its meaning and social relevance and economic utility is settle down and now they need to get the same equilibrium and balance regarding the status of the citizenship, its meaning, its importance, its scope and range. Is at this point where the analysis is more urgent, because the govern of the City-State is not threatened by the technical power, now the enemy is the very politics itself, inside and outside (the right to be citizen, the politics of other empires and cities). And the enemies are so powerful that even the tragedy starts to focus on that topics (like Euripides and his concern about those ones that are not being assimilated by the democratic system, that is Media's tragedy).<br />
<br />
The myth of Prometheus is about the technical assimilation in the Greek world and about the evolution of its treatment depending on the social and political stages. In Hesiod, Prometheus, as the technical skills, is seen with fear and distrust, as long as is something new and revolutionary. In Aeschylus is a tyrannical hero that needs to learn the democratic ways to become part of the system. In Plato, we can say that they had another problems at the moment.<br />
<br />
Always that the technology evolves fast and in threatening ways, the men turn their eyes to this myth, that constitutes a powerful tool in the reflection about science and its social consequences. It is not strange that another great version of the myth came along in the nineteenth century by the hand of Mary Shelley, but in complete accord with the hesiodic version, just a modern update on the old epic lecture. When mankind faces technical advances and science, the first answer is always full of fear (Hesiod, Shelley), but as we learnt from the Greeks, it becomes the moment when we need to put ourselves together and to give an answer to technical and scientific knowledge: a political answer (Aeschylus) or a philosophical one (Plato). At the end, the men, as political and social animals, need to assimilate every progress into a deeper consideration, where our own success as society lies down.<br />
<br />
Science and technology are not evil tools but are not the ultimate answer as well. These are only essentials elements of our evolution, but are not the end of our problems or the close of our history, political and social. As humans, the answer that we demand is always a political and philosophical one, because there is always a moment, as Plato taught us, when we realize that scientific and technical progress are mere tools that require a further discussion about its use and meanings, and there will be always a fundamental question that remains the same time after time, although the circumstances may change: how can we build a righter and fairer society besides all the tools that we achieved in our journey? Schiller told us that the most advanced use of science, reason and technical abilities does not come hand by hand with the most fine society. Often, the men search for salvation in the wrong places. We still think that science and technology are the ultimate answers and we forget about philosophy. Bur the history always takes us back to Plato and the necessity of wondering about our political existence. The most essential question is still asking from us to do our best, and is a question that never will be obsolete: how do we take every tool, every skill, every advance, every knowledge, in order to learn to live with each other avoiding the most senseless destruction and brutality.Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-91293112408745376512015-05-16T12:44:00.001+01:002016-08-14T12:59:09.936+01:00Sobre los ataques a mi web, a mi FB y a mi blog<span style="font-size: large;"><br /><br />Ahora que las cosas están un poco más calmadas, quiero compartir los sucesos que han tenido lugar en el comienzo de este año. Jesús González Maestro y quienes le protegen (Rosa Navarro por ejemplo: en los vídeos que se encontraban en youtube sólo aparecían los testigos) decidieron emprender una batalla para impedir que toda la documentación acerca del juicio sea pública. <br /><br /><br /> Primero atacaron los vídeos en youtube alegando derechos de imagen y privacidad...) y acto seguido Jesús González Maestro me envió un burofax en el que se me exigía retirar todo documento, vídeo o comentario que tuviera que ver con el juicio y me amenazaba con su equipo de letrados (son asombrosos: no lograron salvarle de lo que hizo pero consiguieron que no tuviera consecuencia alguna. Da gusto poder usar el dinero ganado como profesor de una Universidad pública para cometer acciones penosas y pagar luego lujosas protecciones). Se me daban siete días para retirarlo todo. Se atacaba mi Facebook, mi blog, mi página web y los vídeos colgados en youtube (que estaban siendo bastante populares y con muy interesantes comentarios). Se puede consultar toda la documentación en mi web. No se pierdan la carta del señor González, tras leerla sobran las palabras.<br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://www.violetavareladenuncia.com/reacciones/">http://www.violetavareladenuncia.com/reacciones/</a> <br /><br /><br /> Desde aquí, deseo expresar mi más inmensa gratitud a la asociación Manos Limpias que se hizo cargo del caso y que envió una pronta respuesta al señor González. La web con toda la documentación sigue en marcha y a día de hoy ya no puede quedar ninguna duda de que yo dije la verdad, mis documentos y pruebas son clarísimos y en ese juicio lo último que hubo fue justicia y por eso hay mucha gente interesada en que se tape lo ocurrido (empezando por el acusado y siguiendo por sus testigos). En fin, quizás algún día España cesará de ser ese pedazo de tarta que se reparten entre sí distintas mafias... Así lo espero. Mientras tanto, sólo nos queda seguir luchando para que nadie pueda ignorar lo que ocurre.</span>Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-45082174786347833772015-04-07T19:18:00.001+01:002016-10-08T13:18:33.088+01:00Greek Tragedy and Spanish Golden Age Theatre: Reading the tragic genre Part four<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Appendix<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">On
the translation of “El medico de su honra” by Gwynne Edwards<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">“Similarly,
Brenan’s suggestion that Calderon approved of Gutierre’s murder of Mencia can
be shown to be erroneous, for what he shows us is the process whereby a man who
is basically good and loving is destroyed by an inflexible ideology” Edwards,
Introduction, xxi.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Edwards
is one of the scholars that consider a mistake the thesis that I held in this
paper: that Calderon supports the crime. The question is that, with the purpose
of defending Calderon from this mistake, the critics are manipulating the play,
and Edwards translation is the perfect sample.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">On
the following lines I quote the Spanish text, the Edwards translation and a
completely literal translation that follows the Spanish words. As anyone can
see, the textual evidences that can be argued against Edwards view of the play,
are completely vanished in his translation: lines that disappear, words that
change substantially, the sense of the play becoming another… Edwards, by the
way an excellent translator, seems to do a reinterpretation about some aspects
of the play that can sustain other thesis (that no supports his own reading). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">In
his version, his English version, Gutierre’s jealousy is not vile, despicable
or wrong, no; he is only a man that gets worried about his honour.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">In
his version, Mencia’s blood is guilty, and Leonor accepts Gutierre in the
condition of that he killed a guilty woman, and, of course, she doesn’t say
that the crime doesn’t frighten or amazed her… These few changes modify
completely the sense of the play: not even Calderon dares to say that Mencia’s
blood is guilty; his vision of Gutierre is not so naïve as the one of his
defenders.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable" style="border-collapse: collapse; border: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 480; width: 492px;">
<tbody>
<tr style="height: 7.45pt; mso-yfti-irow: 0;">
<td style="border: solid windowtext 1.0pt; height: 7.45pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.9pt;" valign="top" width="169"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
Spanish text<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 7.45pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.95pt;" valign="top" width="216"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
Edwards
translation<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 7.45pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.95pt;" valign="top" width="168"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
Literal
translation<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 3.5pt; mso-yfti-irow: 1; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 3.5pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.9pt;" valign="top" width="169"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
TEXT 1<br />Gutierre, mal informado / por aparentes recelos, / llegó a tener viles celos / de su honor;<br /><br /> <br />TEXT 2<br /><br />Rey- Dásela, pues, a Leonor, / que yo sé que su alabanza / la merece.<br /><br />Don Gutierre- Sí la doy. / Mas mira, que va bañada / en sangre, Leonor.<br /><br />Doña Leonor- No importa; / que no me admira ni espanta. /<br /><br />Don Gutierre- Mira que médico he sido / de mi honra: no está olvidada / la ciencia.<br /><br />Doña Leonor- Cura con ella / mi vida, en estando mala. /<br /><br />Don Gutierre- Pues con esa condición/ te la doy [...]. (vv. 2940-2951).</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 3.5pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.95pt;" valign="top" width="216"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>TEXT 1</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
My master is,
as you well know, Aman suspicious of his honour, and of hiswife, Mencia, in
particular.<o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>TEXT 2</b></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>King: Then
give your hand to Leonor. Her reputation merits it.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Gutierre:
So be it, with the reservation that It has been cleansed with guilty blood.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Leonor: On
that condition I accept it.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Gutierre:
Do not forget. I have already been</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>The surgeon
of my honour. It is</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>A skill, I
promise you, that lasts forever.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Leonor: If
I am ever sick, Gutierre, do</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Not
hesitate to cure me.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<b>Gutierre:
Then here’s my hand, my dear”.</b><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 3.5pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 122.95pt;" valign="top" width="168"><div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">TEXT 1</span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">Gutierre, that handles wrong
information, became despicably jealousy by his own mistrust and suspicious
mind about his honour</span></i></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;"><br /></span></i>
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">TEXT 2</span></i></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">2940 King: Give it, then to Eleanor,<br />
I know that she is worth it.<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">GUTIERRE: Yes I give it.<br />
But look, which is bathed<br />
in blood, Leonor.<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">ELEANOR: It doesn't matter;<br />
2945<br />
not admire me or scares.<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">GUTIERRE: Look that I have been the
doctor<br />
of my honour.It is not aforgotten<br />
Science.<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;">LEONOR: Cure with it<br />
my life in being bad.<br />
2950</span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span style="font-family: "\0022Book Antiqua\0022"; font-size: 10.0pt;"> GUTIERRE: On that condition<br />
I give it to you.</span></i><o:p></o:p></div>
<u1:p></u1:p>
<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Notes<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">1
Many authors exercise a political definition of the tragic genre. Only to
mention, by way of example, the following: Jaeger (1933 / 1954: 248), </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Murray</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> (1940 / 1954: 29), Luis Gil (1988),
Carlos García Gual (1988: 182-183), Adrados (1992: 4, 5), Trapp (1996: 82),
Pelling (1997: 224), Parker (1997: 146), Vidal-Naquet (2001 / 2004). I refer,
for a detailed justificaci6n, to the first chapter of Varela Álvarez (2008).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">2
While Lope himself considers as a tragicomedy his play “the Knight of Olmedo”,
“The punishment without revenge” was conceived, I insist, by the author as a
tragedy. The difference would hinge on the non-fictional origin of the story,
although the author does not hesitate to modify following the first
Aristotelian principle which differences the history from the tragedy according
to this judgement: the History tells the particular facts while the Tragedy
tells the facts as should have been. Lope is moving between the new and old
art, between the comedy and the tragedy and what make the difference and serves
for distinguishing between tragedy and tragicomedy is not the level of the
characters, or the outcome of the play, but the historicity of the argument.
It's a historic fact, taken from written sources; this is something that Lope
makes clear. On the contrary, this kind of historicity is not found in plays as
“The Celestina”, for example». (Ynduráin, 1987: 148). (Translation by Violeta
Varela Alvarez).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
3 The dedication and the preface do not appear in Kossoff edition (1985).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
4. For a discussion about the sources of “the punishment without revenge” I
refer to Kossoff (1985: 20 and ff.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">5
“If the protagonist, before facing his own death, has to humbly regret about
all the mistakes in his life, he can be a Saint, but not a tragic hero ".
(MacCurdy, 1989: I, 180).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">6
It has been pointed out how such tragedies, which would be after the
undermining of revenge, are connected with the reign of Felipe IV and his
interest for loving affairs, as well as the adjustment to the courtly taste.
(Ynduráin, 1987: 150).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
7 I entirely agree with MacCurdy (1989: I, 178) and the thesis that emphasizes
the incompatibility between Catholic values and the tragic perspective: «
Catholicism, according to several critics, is mainly the value that avoids the
tragedy, because the true tragic experience is not going with the essential
optimism of the Christian faith».<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">8
I disagree, consequently, with Ynduráin (1987: 151): [...] It seems that there
is a progression from revenge to punishment, through discretions, secrets and
prudence: the one replaces the other, with all that it implies. Lope, is even
pleased to lead the reader or listener into a revenge fact to, at the last
moment, with one master swerve, frustrate that expectation and replacing it
with an act of punishment, new and different, an unexpected outcome in any case.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">9.
Actually, Lope would have been pointed out, on more than one occasion, as the
responsible for the extinction of the tragic genre in </span><st1:country-region><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Spain</span></st1:place></st1:country-region><span style="font-family: "Comic Sans MS";">. «On the contrary, Agustín Montiano, in
his “discourse on the Spanish tragedy”, does not hesitate to claim for the
Spanish a natural inclination to the tragedy: "the cause of this tragic,
serious and great inclination, would be discovered in the Spanish mentality,
that naturally prefers the tragic circumspection;»» The pity that excites; the
authenticity that exercises; the benefit that produces and the rationality that
keeps; opposite to unsuitable triviality, the insensitivity of the soul, the
impossible facts, the useless activities, the disruption of the speech: and
this, not only when it is possible to discern what’s best, but even when the
tendency to goodness is hidden». Montiano, inveterate classicist by the way,
considers Lope de Vega the responsible for the denaturising of the Spanish
propensity to tragedy» (MacCurdy, 1989: I, 176). Same opinion would be shared
by Martínez de la Rosa (apud MacCurdy, 1989: I, 177).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">10.
I do not believe that the outcome of the play can be considered ironic
(O'Connor, 1982: 788-789). The end of the play is a happy ending and is even
facetious. The attitude of Leonor, the King and Gutierre communicate an
absolute satisfaction about the new marriage, and the young woman, that feels
confidence in her own virtue, doesn’t seem to fear anything about her future
marriage with a man who is able of such a brutal act.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">11
Life, in the tragic experience, is an insignificant value, but a value after
all. If life is not absolutely essential, its sacrifice would be meaningless. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
12 we disagree, consequently, with O'Connor’s opinion regarding to the
treatment of the honour in the play: «In some way, he demonstrates [Calderon]
how the honour is divorced of the virtue, its traditional source, as he
describes what kind of resorts the man will use to protect its place in the
social hierarchy. [...] In “The doctor of his honour” Calderon is interested
more in the human problems that underline the obvious troubles caused by an
unreasonable consideration of the honour» (1982: 785).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">13
O'Connor says (1982: 784): “The Prince Don Enrique behaves boldly, without
worrying about the problems that he provokes to Mencfa. He abuses of his
position and of his royal powers, he refuses as well to consider the situation
that she describes... Mencia shall be the innocent victim of this egomaniac
prince, although she had already been before when she was forced by her father
to marry don Gutierre». It is true, but this fact does not mean the existence
in the play of any sort of social critic. Enrique's attitude serves Calderon
for, through the figure of the King, the demonstration and enunciation of a
doctrine in which the honour is the only fundamental only value.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">14
«In this paper I propose to broaden the traditional conception of the drama by
the inclusion, basically, of other problems: those that concern the relations
between men and women» (O'Connor, 1982:783).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
15 We must remember that Leonor refuses to marry don Arias because she believes
that this union could serve as a confirmation to old suspicions (vv.
1755-1784).<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">16.
Again, we disagree deeply with the interpretation of O'Connor (1982: 786-787):
"At the end of the work, the marriage between Leonor and don Gutierre
emphasizes the victimisation of women by men." We have just seen the
sacrifice of Mencia due to the honour- and with his hands already bathed in her
blood, the high priest of honour extends the link of marriage to Leonor, previous
victim and, in this terrible scene, likely candidate for a new victimisation.
[...] With the murder of the innocent Mencia and the victimisation of the naive
Leonor, Calderon reveals the acceptable traditions of his society; a society
established on a false and destructive pattern, the need of the subordination
of women to the male power and privilege. To carry out ineluctably with this
debt of honour, serves Calderon to reveal tacitly those horrible assumptions of
a society dominated and driven by men».<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">I
do not see anything naive in the behaviour and the character of Eleanor: is
vindictive (she wants that the evil caused by Gutierre reverts in himself VV.
1007-1020); It is clever (knows that a marriage with don Arias will not return
her previous social position); It is cruel (she tells to Gutierre, in the face
of Mencia’s corpse, that if she acts badly, Gutierre can apply the same
medicine to her): she takes an approving look on the murder of Mencia (Mencia
introduced doubts in the honour of her husband and she deserved the punishment,
but Leonor, on the contrary, considers herself as a virtuous woman whose
dishonour was due to a misunderstanding and for this reason she accepts
Gutierre with the confidence possessed by those that believe themselves
better); and, finally, she does not feel any pity or sorry for Mencia (she
couldn’t care lees and she says it clearly: the crime does not frighten or
amazes her, as well as she is not worried about the bloody hands of her future
husband). Calderon performances for sure a horrible act, but it doesn’t mean
that he makes a critical approach. Finally, it is true, as O'Connor says (1982:
787), that Leonor represents the exposed situation of a woman without males in
the family that can protect her, but it is not true that Calder6n intends to
denounce the indefensi6n of Leonor: what Calderon shows us is that even the
more humble and unprotected vassals can expect relief and protection of their
King.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Bibliography<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">BIBLIOGRAFÍA<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">For
the translations:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Lope
de Vega, Three Major Plays, Gwynne Edwards, Oxford University Press (2008).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calderon
de la Barca, Plays: one, Gwynne Edwards, Methuen Drama (2000).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">1- FUENTES PRIMARIAS<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">ARISTÓTELES 1974: Poética, edición trilingüe por Valentín </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">García Yebra</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">ARISTÓTELES 1994: Metafísica, introducción, traducción y notas de Tomás </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calvo Martínez</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">CALDERÓN DE LA BARCA 1633-1635/1989: El médico de su honra, edición de D.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">W. </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Cruickshank</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Castalia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">ESQUILO 2000: Tragedias, traducción y notas por B. Perea Morales, introducción por<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">F. </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Rodríguez Adrados</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">EURÍPIDES 1977: Tragedias, Vol. I, traducción y notas de A. </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Medina</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, J. A. López Férez; introducción general de C. García Gual, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">EURÍPIDES 1985: Tragedias, Vol. II, introducciones, traducciones y notas de J. L. Calvo Martínez, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">EURÍPIDES 1979: Tragedias, Vol. III, introducciones, traducciones y notas de C. García Gual y L. A. de Cuenca y Prado, Madrid: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">HOMERO 1997: Ilíada, edición y traducción de A. López </span><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Eire</span></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">LOPE</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">DE</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> VEGA 1631/1985: El perro </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">del</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> hortelano y El castigo sin venganza, editado por David Kossoff, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Castalia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">LOPE</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">DE</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> VEGA 2002: Novelas a Marcia Leonarda, edición de Antonio Carreño, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">PLATÓN 1992: Parmenides; Teeteto; Sofista; Polftico en Diálogos V, introducción, traducción y notas de Mª. I. </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Santa Cruz</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, A. Vallejo </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Campos</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> y N. L. Cordero, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">PLATÓN 1998: República en Diálogos IV, introducción, traducción y notas por C. Eggers Lan, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">ROJAS ZORRILA, F. de 1650/1996: </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Del</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> rey abajo, ninguno, edición de Brigitte<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Wittmann</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Catedra. Es la edici6n por la que citamos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">SÓFOCLES 1981: Tragedias, introducción por J. Lasso de la Vega, traducción y notas por A. Alamillo, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Gredos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">2- FUENTES SECUNDARIAS<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">ALVAR, M. 1987: «Reelaboración y creación en El castigo sin venganza», en R. Doménech (ed.), «El castigo sin venganza» y el teatro de Lope </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">de Vega</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra (207-222).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">BOARDMAN, J., </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">GRIFFIN</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, J., MURRAY, O. (directores) 1986/1988: The Oxford<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">History of the Cassical World, 2 vols., </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oxford</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Oxford University Press. Versión española de Federico </span><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Zaragoza</span></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Historia Oxford del Mundo clásico, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Alianza.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">BUENO, G. 1996: El animal divino, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oviedo</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Pentalfa.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">CRAWFORD, J. P. W. 1922: Spanish drama before Lope de Vega, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Philadelphia</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Publicaciones de la Universidad de Pensylvania.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">DOMENECH, R. (ed.) 1987: «El castigo sin venganza» y el teatro de Lope </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">de Vega</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">GARCÍA GUAL, C. 1988: «Democracia, tragedia y educación», conferencia y posterior coloquio, en Tragedia griega y Democracia, seminarios </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">del</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> XXXIV Festival de Teatro clásico de Mérida, Mérida: Editora regional de Extremadura (181-190).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">GIL FERNÁNDEZ, L. 1988: «La democracia ateniense», conferencia y posterior coloquio, en Tragedia Griega y Democracia, seminarios del XXXIV Festival de Teatro Clásico de Mérida, Mérida: Editora regional de Extremadura (164-175).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">JAEGER, W. (libros I y II: 1933, libro III: 1944, libro IV: 1945/2001), Paideia. Die Formung des Griechischen Menschen </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">I-II</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Berlin</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Walter de Gruyter & </span><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Co.</span></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, 1936. Traducción española de J. Xirau (I-II) y W. Roces (III-IV), Méjico y España: F.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">C. E.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">LESKY, A. 1937: Die griechische Tragödie, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Stuttgart</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Alfred Kröner Verlag, 1958. Trad. esp. de Juan Godó Costa, revisada por Montserrat Camps: La tragedia griega, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Barcelona</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: El Acantilado, 2001.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">MACCURDY, R. R. 1989: «Lope de Vega y la pretendida inhabilidad española para la tragedia. Resumen crítico», en A. Sánchez Romerazo (ed.), Lope de Vega: el teatro, vol. 1, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Taurus (163-190).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">MACCURDY, R.R. 1979: «A Critical Review of El médico de su honra as Tragedy»,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Bulletin of Comediantes, 31 (3-14).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">MORBY, E. S. 1943: «Some observations on Tragedia and Tragicomedia in Lope»,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Hispanic Review, 11 (185-209).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">MURRAY</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, G. 1940/1954: Aeschylus: the Creator of Tragedy, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oxford</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, Carendon Press. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Comic Sans MS"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Versión española de L. Mirlas: Esquilo: el creador de la tragedia, Madrid: Austral.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">O'CONNOR, T. A. 1982: «El médico de su honra y la victimización de la mujer: la crítica social de Calderón de la Barca» en Asociación Internacional de Hispanistas, Actas VII, editado por G. Bellini, Roma, Bulzoni (783-789).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">PARKER, R. 1997: «Gods cruel and kind tragic and civic theology», en C. Pelling (ed.),<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Greek tragedy and the historian, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oxford</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Clarendon Press (143-160).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">PEDRAZA, F. 2007: Sexo, poder y justicia en la comedia española, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Vigo</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Editorial<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Academia del Hispanismo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">PELLING, C. 1997: «Tragedy and ideology», en C. Pelling (ed.), Greek tragedy and the historian, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oxford</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Clarendon Press (224-236).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">RODRIGUEZ ADRADOS, F. 1992: «El significado de La Orestíada dentro de la tragedia griega», en F. Rodríguez Adrados (ed.), La Orestíada (simposio de 1990), </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Ediciones Clásicas (1-16).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">SANCHEZ ROMERALO, A. (ed.) 1989: Lope de Vega: el teatro, 2 vols., </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Taurus.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">TRAPP, M. 1996: «Tragedy and the fragility of Moral reasoning: Responsey to Foley», en M. S. Silk (ed.), Greek tragedy and the tragic: Greek theatre and beyond, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Oxford</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Clarendon Press (73-84).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">VARELA ÁLVAREZ, V. 2008: Destino y libertad en la tragedia griega, </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Vigo</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Editorial<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Academia del Hispanismo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">VIDAL-NAQUET, P. 2001/2004: Le miror brisé. Tragédie athenienne et politique,Société d´Édition Ls Belles lettres. Traducción española de M. llenares García: El espejo roto: tragedia y política en Atenas en la Grecia antigua, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Abada Editores.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">WARDROPPER, B. W. 1987: «Civilización y barbarie en El castigo sin venganza», en R. Doménech (ed.), «El castigo sin venganza» y el teatro de Lope </span><st1:place><st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">de Vega</span></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">, </span><st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:state></st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra (191-206).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">YNDURÁIN, D. 1987: «El castigo sin venganza </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">como</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";"> género literario», en R. Doménech (ed.), «El castigo sin venganza» y Lope de Vega, </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">Madrid</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: Cátedra (141-162)<o:p></o:p></span></div>
<u1:p></u1:p><u1:p></u1:p><u1:p></u1:p><u1:p></u1:p>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-64000538036230126122015-04-07T19:03:00.004+01:002016-10-08T13:18:33.101+01:00Greek Tragedy and Spanish Golden Age Theatre: Reading the tragic genre Part three<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calderon<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calderon’s
play tells us the story of an atrocious crime: the murder of a innocent woman
due to the honour of her husband. The man instigates the murder of his wife on
the belief, falsely, that she has committed adultery with the prince don
Enrique. Such a crime appears, as we will see, completely justified in the play
and in the outcome the author will guarantee the killer a happy ending and a
new marriage with Leonor (v. 2940. and next).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Is
not new in the wide field of the tragic events that a horrible crime being
justified. In the Greek tragedy, we attend to multiple and terrible deaths and
crimes, but the insertion of these actions in the conflict between the family
range and the political ambit confers to this actions a tragic dignity, what it
means that the tragedy lies in the fact of killing someone beloved due to
political or religious reasons. The tragedy always has shown us the pain and
suffer of whom that are meant to loose. These notes are fundamental, because,
as we will see soon, the crime that Calderon places for us in the stage is
absolutely irreconcilable with the tragic experience, since in the last scenes
the death of the woman does not mean anything to anyone 10. Her savage murder
does not matter or concern anybody, with the only exception, we will see
further, of Coquin, the clown and the comic relief in the play.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Even
with her remains being still on the stage, Calderon decides to resolve
comically the play. There is no possible a bigger disdain for a human life,
contempt that barely and hardly fits in the tragic perspective 11. The death of
the wife is divested of any significance in Calderon’s play. With the corpse
bloodily present, a new wedding will be set up for the murderer, weddings
sponsored and blessed by the king who, even being aware of all the facts, does
not consider that the death of the woman deserves any kind of punishment. The
outcome of the play gives us a happy ending and the reasons of the murderer
prevail through the words of the king. The play involves from beginning to end
the simplistic statement of the codes of honour 12. The honour Code is above
all: either above state distinctions (Enrique is not safe in spite of his noble
condition), or even above evidences and realities (Enrique and Mencia never
consummate their relationship). The laws of honour do not meet estates or
realities and the deaths that come of its application are not questioned, nor
censored, and nor judged.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Moreover,
the honour is defined as a category that is always moving in the level of the
appearances: it doesn't matter so much that the honour being intact: the
essential issue is that the honour must seem intact. If the appearance of
honour vanishes, then, equally, this appearance must be repaired with a public
and ostentatious act, as finally happens in Calderon’s play. It is true that
Gutierre’s honour didn’t take any offence at the actions of Mencia and Enrique,
but it is no less true that their acts caused a dishonourable appearance that
Gutierre shall repair with the public execution of his innocent wife. The
appearance that holds the honour of Gutierre is restored by a crime that is
displayed in front of the King and of other spectators.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calderon,
in a different way than other Spanish authors, shows off such a socio-political
idealism in his play that even goes against the political reality that
effectively shapes The Spain of the seventieth century. Other authors, like
Rojas Zorrilla, in example, dramatised analogous situation but in this case the
rules of honour are highly liable to its dissolution in the more complex
structure of estates, stratum and classes that are implied by a Nation, which
it means that if the King is the offender there is no possible reparations. In
Calderon’s play, the King embodies the reason. His judgment about the crime
will prevail at the end of the drama: he sanctions, approves and rewards, with
a new marriage, the right and the moral prerogative of Gutierre to kill his
innocent wife making use of the codes o honour, according to which the apparent
offences demand the same response as well as the real ones.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Calderon
had in his hands a perfect tragic material: the brutal murder of an innocent
woman due to the only suspicions of her husband, the terrible duty that the
honour Code, regulated by appearances, imposes to anyone, a Code that rules the
life and that makes a beloved husband become a cruel executioner. Lope, as we
have just seen, was so critic with the honour and its reasons and rules. But
Calderon make the choice of reducing this tragic event to a mere anecdote
without meaning and importance, what’s more, the death of Mencia is the only
way to solve the problems of honour that another woman, Leonor, is suffering.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">We
will see now the basic and essential significance of these points that I come
repeating and insisting on. It could be argued that in Claderon’s play we
effectively have two dialectical approaches: the genre and the socio-political
ones (O'Connor, 1982).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">In
this paper I'm going to defend that there is no way of talking about any
presence of such dialectical conflicts in this play. I will argue this thesis
down to the last detail.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
1- Regarding the socio-political dialectic 13, I have already argued that
the play has as one of its main purposes the denial of this sort of conflicts
regarding to the Idea of honour in the Spanish golden age. The important matter
is not the estate to where each one belongs, but the honour that each one owns.
In the play, Gutierre is above the prince Enrique because Gutierre has
fulfilled the requirements of honour, ordering the killing of his wife, while
Enrique has desecrated those same rules, does not matter that he was
unsuccessfully, courting and wooing a married woman. This is not, therefore, a
dialectical approach, but a not critic and idealistic assertion of the honour
and its procedures. Here are the words of the King claiming the rules of honour
above any distinction of any other kind:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Act
three, 75: “King: Do you not realize<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">That,
more than once, avenging swords<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Have
sought to right with royal blood<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Unjust
offences done to them?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Enrique:
I do, your majesty, But who<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Can
you be saying this about?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
You, Enrique! How could you so forget<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">That
honour is a sacred thing,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
province of the soul, where I,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
King, have no authority?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">I’ll
say no more.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Enrique:
It isn’t true.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
You must take greater care where love’s<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Concerned
and learn to act more prudently<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Where
female beauty, even though<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">It
draws you, is impossible.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">We
deal here with the soul of someone whose<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Allegiance
is forever promised to<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Authority
far greater than my own;<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Who,
if he asks me to be fair<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">And
just to him, as I must be,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Would
make it difficult for me<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
spare the blood of my own family”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Rey- Vos, Enrique no sabéis / que más de un acero tiñe / el agravio en sangre real. / Don Enrique- Pues, ¿por quién, señor, lo dice / Vuestra Majestad? Rey- Por vos / lo digo, por vos, Enrique; / el honor es reservado / lugar, donde el alma asiste; / yo no soy Rey de las </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Comic Sans MS";">almas</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Comic Sans MS";">: / harto en esto solo os dije. / Don Enrique- No os entiendo Rey- Si a la enmienda / vuestro amor no se apercibe, /
dejando vanos intentos / de bellezas imposibles, / donde el alma de un vasallo / con ley soberana vive, / podrá ser de mi justicia / aun mi sangre no se libre. (vv. 2189 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">2-The
sexual dialectics.14 I can’t find in his play any sort of critic
about the subjugation of women, but all the contrary. The play
defines the wife role as a kind of slavery (in the verses 1240-1241, words
that are not counteracted by any other assertion in the play), but, even,
moreover, the damage of one woman, Mencia, becomes the solution
for another, Leonor. Mencia’s death means the salvation of Leonor, that
finally reaches a marriage and a happy ending with the only man that can give
this to her, the man that had already promised to her before15 . Let’s
see how both of them, Leonor and Gutierre, received the news regarding their
future wedding:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Act
three, 97-100 Mencia’s body is revealed, a bloodless corpse lyingon a bed.“King:
The tale is most remarkable!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Aside.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">But
prudence is required here.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">His
vengeance is quite admirable.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Aloud.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Conceal
this vision; hide at once<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">This
pitiful admission of<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
way misfortune rues our lives,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">And
flls our hes with fear for<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Those
things that lie in store for us.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre,
you have our pity.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Your
loss is great, and our duty is<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
try to compensate that loss<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">As
best we can. And so it seems<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
best solution is to marry Leonor.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Do
not forget, she is a creditor<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
whom you owe a debt of honour.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">And
that will satisfy me too,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">And
help me keep a promise I<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Once
made to her.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
Your majesty,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">It
is not time to think of this.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
ashes of my tragedy<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Are
not yet cold. I beg you, do<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Not
make me keep this bargain. Give<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Me
time, the opportunity<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
weep and find some peace again.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
I have decided. See it’s done.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
Your majesty. Mencia’s death<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Has
freed me from the storm that raged<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">About
my head. Must I set sail<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Upon
that sea again now she is dead?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
It is your King’s command.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
My lord,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">I
beg of you. Do not make this demand.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
You think I am unreasonable?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
What if again I were to find<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Myself
in such a situation?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">What
if again your brother’s presence in<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">JMy
house inflamed suspicions…?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">[…]<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
A man must sometimes cleanse his hands with blood<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">In
order to protect his honour.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">King:
Then give your hand to Leonor.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Her
reputation merits it.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
So be it, with the reservation that<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">It
has been cleansed with guilty blood.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Leonor:
On that condition I accept it.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
Do not forget. I have already been<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
surgeon of my honour. It is<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">A
skill, I promise you, that lasts forever.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Leonor:
If I am ever sick, Gutierre, do<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Not
hesitate to cure me.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Gutierre:
Then here’s my hand, my dear”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Rey- Dásela, pues, a Leonor, / que yo sé que su alabanza / la merece. Don Gutierre- Sí la doy. / Mas mira, que va bañada / en sangre, Leonor. Doña Leonor- No importa; / que no me admira ni espanta. / Don Gutierre- Mira que médico he sido / de mi honra: no está olvidada / la ciencia. Doña Leonor- Cura con ella / mi vida, en estando mala. / Don Gutierre- Pues con esa condición<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">/ te la doy [...]. (vv. 2940-2951).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Where
is, in these words (for the problems with the English translation see the
appendix), the gender solidarity that some critics notes and realizes in the
play? Leonor says clearly: the crime does not amazes or scares her 16, as well
as to all the characters of the play but the clown, Coquin, the only one that
feels horror of Mencia’s death describing the jealous and possessive conduct of
Gutierre as vil and despicable.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">This
character, the clown, is the only one that seems to have some empathy for the hideous
and cruelty of the crime, a character whose ideas and beliefs are discredited
in the play by its own kind of "clown" and "coward" (v.
1253 Et seq. Act two 43 and 44, note the contrast that Calderon establishes
between Gutierre and Coquin in this specific dialogue: Don Gutierre, future
killer of his wife through a forced Ludovico, embodies the honesty of those who
can’t flee from justice, Coquin does not). How a coward and a clown is supposed
to understand the issues of honor? No way. Let's take a look at the lines of
Coquin, verses 2728 et seq.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Act
three, 93. “Coquin: I swear,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Your
majesty, that this time it<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Is
most unfunny. I know you think<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">That
I’m a clown, but want to tell<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">You
that, deep own, there’s really quite<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">A
serious side o me, and what<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">I
have to tell you now is, not<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
put too fine a point on it,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Well…
pretty bloody. No, I haven’t come<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
make you laugh; more to see if what<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">I’ve
got to say will break your heart.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">My
master is, as you well know,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">A
man suspicious of his honour, and of<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">His
wife, Mencia, in particular.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Well
just today, by some unlucky chance,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">He
came across her just as she<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Had
started putting pen to paper, which,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">It
seems, consisted of a letter to<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Your
brother, Prince Enrique. She begged<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Him
not to leave the city, knowing well<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">That
people, when they heard the news,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Would
straight away believe that she’s<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
one who ought to be accused<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Of
it. Approaching her, Gutierre saw<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">How
she was overcome by fear, took<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
letter, thought suspicion justified,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Had
all the servants leave, the doors<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">All
locked, and him the only one<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Still
left inside with her. I feel<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Such
pity for the poor girl.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">She
seems so cruelly abused<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">By
harsh, unfeeling fate, I had<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">To
come and tell your majesty,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">So
you could maybe bring your strong<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">And
mighty arm to bear on it”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">Esta es una honrada acci6n I de hombre bien nacido, en fin; I que aunque<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">hombre me consideras / de burlas, con loco humor, / llegando a veras, señor,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">/ soy hombre de muchas veras. / Oye lo que he de decir, / pues de veras vengo a hablar, / que quiero hacerte llorar, / ya que no puedo reír. / Gutierre, mal informado / por aparentes recelos, / llegó a tener viles celos / de su honor; y hoy, obligado / a tal sospecha, que halló / escribiendo (¡error cruel!) / para el Infante un papel / a su esposa, que intentó / con él que no se ausentase,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">/ porque ella causa no fuese / de que en Sevilla se viese / la novedad que causase / pensar que ella le ausentaba... / con esta inocencia pues / (que a mí me consta), con pies / cobardes, adonde estara / llegó, y el papel tomó, / y, sus celos declarados, / despidiendo a los criados, / todas las puertas cerró, / solo se quedó con ella. / Yo, enternecido de ver / una infelice mujer, / perseguida de su estrella, / vengo, señor, a avisarte / que tu brazo altivo y fuerte / hoy la libre de la muerte.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">It
could be argued that the clown is the one that bears the hard work of telling
the truth. It could be argued that Calderon beliefs agrees Coquin’s ones, but
the truth is that we will never know what Calderon thought about, the only
thing that can be proven is that the end of the play points to the fact that
the crime is viewed as something excusable and pardonable, and what we can
demonstrate it is also that the acclaiming of the codes of honour, as Calderon
does, supposes to support a system in which the mere appearance of crime
implies guilt and revenge, what is absolutely consistent with the outcome of
the facts and with the drawing of offences and reparations that the author puts
in the scene.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
development of the play discredits the clown, not Gutierre. The King supports
Gutierre, and, consequently, turns a blind eye to a vile and unfair murder. May
be objected too, it is true, that the King responses to Coquin’s calling, and
he doesn’t save the life of Mencia because he can't (he arrives late). It’s
also true that he feels a faithful horror when he discovers the bleeding body
of the woman, and expresses his reproach to Gutierre for his rush, but all
these gestures and signs, quite insignificant, lose all their meaning when the
King decides, I must insist, not to punish Gutierre by the horrible crime (see
verses 2923-2939, Act three 97: in this dialogue it’s clear that the king
couldn’t care less about the murder), and to reward him with a new wife (Act
three 97, vv. 2940-2942), and Gutierre does not hesitate to warn her that he
would do the same again if the situation requires it.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";">The
denial of dialectics through the category of honour help us to find out that in
Calderon’s mentality, the contrary that in Lope, then rules of honour are use
for legitimating criminal proceedings. The honour dissolves in this play all
sort of socio-political conflict, even above estates or classes. In Calderon
there is politics and he puts his play in the service of very specific
political ideas: the reaffirmation of the royal power. In this sense, the
classical tradition remains alive in his work.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Comic Sans MS";"><br />
The main problem that we find to consider this play as a tragedy comes from its
treatment of violence. To finish such a brutal and terrible play according to
comical codes (the announcement of a wedding) is something that any tragedy
can’t stand. The tragic genre has always offered us valuable reflections on the
terrible fact of violence, doesn’t matter how much unavoidable or necessary it
may be. A King that, in the face the corpse of an innocent murdered woman, does
not punish the guilty; a woman who isn’t frightened or amazed by the crime; a
man who receives the new nuptials threatening his future wife with the image of
the inert body of his first one... Unpunished injustices which no one cares or
concerns about, apart from Coquin the servant… And all of this is
happening in the midst of the joy for the new wedding... The tragedy becomes
extinct in Calderon as the same time as the respect due to Mencia vanishes, at
once with the absence of dignity of murderers and spectators, almost
accomplices. And this is not a critic taken out of the context. The Greeks knew
this respect and this dignity, both were present in its literature, it is not
an extrapolation of modern sensibilities, it’s simply the horror that has
always gone with the violence and the injustice in every tragedy that worth it.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-55664237775767243772015-03-19T11:55:00.000+00:002016-10-08T13:18:33.093+01:00Greek Tragedy and Spanish Golden Age Theatre: Reading the tragic genre Part two<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Lope de Vega: Punishment
without revenge<o:p></o:p></span></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Lope
conceptualized, without any kind of doubt, his play “Punishment without
Revenge” as a tragedy 2, both in the dedication as in the prologue, and in the
final lines of the play 3. He pointed out that the play is written in Spanish
style, not Roman or Greek, and he argued that the tragic rules, as the suits,
the taste and the costumes, can change (apud Ynduráin, 1987: 146).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">“The
punishment without revenge” performs the ideal and tragic vision (from the
point of view of the author himself) of some historic facts 4 together with an
exemplary and moral aspect. What is intended to transmit by Lope in his play?
To answer this question is very useful what it had been said by the author in
the pages 282-284 of his work, “The most prudent revenge”, that appears in «the
novels to Marcia Leonarda». The objective of the tragedy is clear: Historic
facts that have been modified in order to offer an exemplary story. Both
tragedies, in prose and in verse, would serve to discredit and undermine the
act of revenge in cases of honour, due to the Catholic mentality, in which the
way of repentance and salvation of the soul must be kept always open. In other
way, the Catholicism prevents the tragedy, the revenge hastens it 5.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
conception of the tragic genre in Lope leads directly to the reassertion, in a
negative way, of the catholic thesis about guilt, regret and divine
forgiveness: revenge is an interference of the men in the powers and duties of
the catholic God 6. And all this discussion is directly related with the Honour
Codes that rules in the Spanish Golden Age theatre (I said codes because every
author has his own vision of the honour and its rules).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">So
what we find in Lope’s plays: proper tragic exercises or moralizing and
exemplary Catholic dramas? I'm going to bet on the second option 7.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"> At
this point is absolutely necessary to analyze the type of phenomena that we are
attending in the play: punishment or revenge? I defend that the fact dramatized
by Lope is the performance of a private revenge that will be presented and
pretended in public as a political punishment, a fake political punishment 8.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br />
Being truth that the scholars tried to make a definition of Spanish tragedy
particular, specific and according to the schemes of the author himself, they
pointed out as well other elements that they consider such an evidence of the
direct relation between Lope and Greek tragedy (Ynduráin, 1987;) (Alvar,
1987):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">1)
The topic of the incest.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">(2)
The high tone which aims to move away from the predictable applause of the uneducated
masses and common people.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">(3)
The characters of </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">Aurora</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua";"> and the Marques as figures akin to the classical choir.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">(4)
The decisive intercession of fate, accelerating the fatal outcome: the incident
of the carriage.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">(5)
The tragic irony present, especially, in the character of the Duke.<br />
(6) The classic formal reminiscences: names, et caetera.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br />
Regarding these tragic features it must be said that there are very
questionable and problematic features. The topic of the incest, for a start,
is, in Lope’s play, such a diluted topic, for two main reasons: Cassandra is
the stepmother of Federico, the bastard son of the Duke, her future husband. It
is true that Federico is treated as a proper son by the Duke and his situation
in the dynastic line presents not doubt, but he is still a bastard, being such
condition the one that prevails at the end of the play. There is incest, of
course, but not by blood, only by law, and has nothing to do with the incest
reflected by Sophocles or Seneca in his dramatizations of Oedipus. Actually,
according to the classical sources, I believe that the relationship between
Federico and Cassandra owes more to the “Hipolit” of Euripides or to the
Seneca’s Fedra (although Seneca’s play could be based on the eponymous tragedy
of Euripides which, unfortunately, we do not conserve), that to any Greek or
Latin version of the myth of Oedipus.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">Even
much more incestuous appears the relation of Federico with </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">Aurora</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua";">, because the blood and because they have
been raised together as brother and sister (vv. 700-717, Act one: ”</span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">Aurora</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua";">: As well, you gave me Federico, your son,
to be my brother, cousins both, always together throughout our youth”).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">Regarding
the figures of </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">Aurora</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua";"> and the Marques, even admitting their
analogy with the figure of the classic choir, this still is a secondary and
merely formal similarity that serves, in Lope’s play, to a completely opposite
objective to the classic theatre. The same could be argued respect the use of
names such as Cassandra or certain literary figures and images that are
intended to evoke the Trojan War.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">For
which concerns to the tragic irony, in the sense of the famous sophoclean one,
I completely disagree with scholars and critics. The tragic sophoclean irony
lays in the fake security of Oedypus and in the kind of his character and
curiosity that makes him to go rushing towards his own misfortune. In Lope’s
play, the Duke is not this way. He is a cheater husband that has completely
abandoned his wife; he couldn’t care less about her. Marriage is not one of the
concerns of the Duke until he returns from fighting in the service of the
Church. His lack of interest badly can fit in the tragic irony. The scenes of
the play by Lope that might acquire an ironic dye (2295 verses et seq.), in
fact acquire an humoristic profile derived from the character of the Duke,
lustful and unfair man who returns from the war speaking of virtue and love,
the love of his wife who, tired of waiting, goes to find it in the arms of her
stepson.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
character of Oedipus, which remains constant up to break at the end of the
tragedy, has little to do with the character of the Duke. The tragedy of
Oedipus is concern about a city harassed by a plague and by a criminal stain
that has not been cleaned. And he is guilty without knowing it: the irony lies
in his own efforts to be threatened and to be hunted by himself. In Lope’s
play, the Duke has never care about his wife, not even to give birth to a new
and proper son, because he always accepts as heir his bastard son. His wife has
not had any kind of contact with him. Is not that He does not trust about his
wife loyalty, he simply doesn’t care about it (see the recitative of Cassandra
in the lines 998-1043, Act two 2 and f. “Cassandra: The Duke is of the school
that thinks a wife is something to adorn his house […] a woman wants to be a
wife and mother, not another stick of furniture”). Only on its return, the
desire of resuming their married life will be born, and that's when he will be
advised of the betrayal that it going on, betrayal that he didn’t realized
before by his absolute lack of interest. It is true that the myth of Oedipus
also attended the blindness of the hero, but it's blindness due to the
erroneous information managed by the protagonist. There is not a hidden force
that maintains the Duke away from the truth. It’s no the fate the responsible
of the relationship between Cassandra and Federico. They would have met equally
although the carriage wouldn’t have the accident (this fact was useful as, at
most, an accelerant or precipitant occurrence). Regarding the love between
them, it’s very important to remind that there are important human reasons that
can explain these feelings: Cassandra has more connection with Federico than
with her own husband. She is not running from a prophecy or trying to avoid the
incest as the most evil thing that could happen to her, she is simply married
to a man that couldn’t care lees about her and she is going to find love and
support in another. Anyway, and although I don't have the chance in this paper
to prove it, I want to highlight that in the Greek tragedy we never attend to
the simply statement of Fate as a mere chain of events that lead purely to an
inevitably denouement (outcome). The strengthening of Fate, if any, is always
problematic and Fate is dialectically developed against freedom.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">I
consider, therefore, that even Lope himself named his play “tragedy”, many data
should make us questioning, at least, such a denomination. Lope’s play responds
to drama, a terrible drama, more than to tragedy. The love between Cassandra
and Federico will cause the wrath of the Duke, husband and father,
respectively, of the lovers, and he plans the murder of both, pretending that
the crime is due to political motivations and its corresponding punishment (the
sovereignty of Federico, as a bastard son, is threatened by the birth of a
legitimate son of Cassandra and the Duke) but, in fact, the murder is a revenge
for the matrimonial betrayal which is even more worse for the circumstance of
being his own son the protagonist of the love affair. What underlies Duke’s
terrible conduct is the anger for the personal betrayal of his son and wife,
and the collapse of the new life which he had decided to begin after his return
of the battle. Even his revenge fits perfectly within the codes of honour, he
prefers to justify with lies the murders. Lope restricts the political motives
to a mere appearance, appearance that will support his actions, which means
that Lope doesn’t consider the codes of honour, whom mechanisms will be clearly
exposed in the play of Calderon which we'll discuss below, strong enough as
justifying the deaths. The Duke could have justified his actions relying on the
affront that his honour had suffered, so, if Lope avoided that source, the
message turns clear: Lope does not consider the rules of honour as solid enough
to justify a terrible crime, which is obviously related to his thoughts about
revenge. It supposes, morally and politically, a very critical and innovative
point of view. The political reasons appear to be, in Lope’s play, over the
honourable reasons. The Duke had make up his mind to revere and please his wife
and to change his attitude in the marriage (vv. 2322-2327, Act three 267 “Duke:
And you, my lady, are most worthy of a love that is at least its rival”,
talking about his love for Federico and Cassandra both). But everything changes
when he realizes, through an anonymous letter - 2484 v. et seq., Act three 455
- and the accidental hearing of a private conversation between Federico and
Cassandra - 2707 v. et seq., Act three 695-, that his wife is in love with his
son. In Lope’s plays are passions, and not the fate or the destiny, which
delineate the storyline: the love that arises between Federico and Cassandra;
the possessive attitude of Cassandra, that makes him to desist of trying to
conceal or dissimulate the facts through the convenient marriage with Aurora
(vv. 2714-2737, Act three 687-693); the spite of Aurora that made herself to
reject Federico, true object of her love (Act three 670). The truth becomes
clear in the face of the Duke.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">There
is no trace of the dialectic conflict between moral and politics, family and
power. Moreover, political motives are completely displaced by love issues 9.
Federico forgets any kind of political concerns, about the possible birth of a
new and lawful son of the Duke, when he meets Cassandra. In fact, these
concerns existed before falling in love (I am using </span></span><b><span style="font-size: large;">Gwynne Edwards translation</span>)</b><span style="font-family: 'Book Antiqua'; font-size: large;">:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Act
one, v. 252 et f. “If I could but escape or find<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Some
refuge from the hideous prospect of<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">My
father’s marriage! I am his son and heir,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">And
now on this account must bear<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
consequences of this deed.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">I
must pretend to those I know that I<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Am
pleased, when in reality my heart<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Is
heavy with disgust and bleeds<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">For
everything I now consider lost.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">My
father bids me go to </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">Mantua</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua";">.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Where
I shall meet my future stepmother,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">And
every step I take is one more reason<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Why
I should regard her as a fatal poison”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Act
one, v. 317 and f. “But should I care<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">That
my own father, having strayed<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">So
far, should now regret the error of<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">His
ways and by his change of heart ensure<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">That
only sons who are legitimate<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Can,
as from now, lay claim to his state?<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">I
am a mere messenger,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">My
task to bring to him a lion bent<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">On
my destruction”.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">“Federico- […] de mí mismo quisiera retirarme, / que me cansa el hablarme / </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">del</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Book Antiqua";"> casamiento de mi padre, cuando / pensé heredarle, que si voy mostrando<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">/ a nuestra gente gusto, como es justo, / el alma llena de mortal disgusto, / camino a Mantua, de sentido ajeno, / que voy por mí veneno / en ir por mi madrastra, aunque es forzoso. […] Mas ¿qué me importa a mí que se sosiegue<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">/ mi padre y que se niegue a los vicios pasados, / si han de heredar sus hijos sus
estados, / y yo, escudero vil, traer en brazos / Algún león que me ha de hacer pedazos? (vv. 247-312).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">By
the way, the attraction is reciprocal (see the dialogue between Federico and
Batin, v. 623-651, Act one 622, and the dialogue between Cassandra and
Lucrecia, v. 582-606, Act one 583). Their love which is not due to any
mysterious force (Ynduráin, 1987: 156), it is a physical attraction that will
be supported and increased by the lack of desire from Cassandra to marriage a
man as the Duke (the facts will demonstrate that Cassandra fears were true):
“Cassandra: I shall go on to where the Duke awaits me in Ferrara; though if the
stories I have heard about his wayward life are true, they are for any
wife-to-be a source of some anxiety” Act one, 601).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Otherwise,
The Duke doesn't care any time about the fact that his only son is a bastard,
and he never doubts that Federico is his lawful heir, feeling even guilty (vv.
658-666) by his marriage with Cassandra («y fue casarme traicion», v. 667).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Act
one, v. 666: “But now I am<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Embarked
upon this marriage, he<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Believes
I do it of my own accord<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">And
thinks it is some treachery<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">That
I deliberately do<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">To
him, when, if the truth be known,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">My
subjects are the ones to blame<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">For
forcing me to marry and,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">In
consequence, offending him”.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br />
Aurora pretends that she wants to marry Federico to claim and assure his power
and his right to govern, just in case the new marriage threatens his position,
but, in fact, she wants to marry the man she loves since her childhood (vv.
730-733, Act one 720 “Aurora: I love him just as truly and as honestly as he
loved me, our life together one: one law, one love, one will that joined us
both in such true harmony as now our marriage would make permanent by giving
him to me and me to him, thereby ensuring that only death can ever break a bond
tied so securely”).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
political reasons are restricted to the level of appearances, being absolutely
false and, actually, vanishing as the causes of the actions. In the “punishment
without revenge” the only political conflict is false, is concocted ad hoc by
the characters to conceal or hide the true motives of the action: the Duke
hatches a fake conflict and a fake story that imply succession problems.
Federico killed Cassandra (lie) after knowing that she was pregnant (another
lie), murder that leads to his own death by his father hands.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Publicly,
he pretends a conflict that involves matters of legitimacy, the right to
govern, the succession fight and the political ambition. Privately, we have a
plot of jealousy, dishonour and furtive passions (Act three 722). Let's see how
the Duke refers it in the verses below:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Act
three, v. 819: “I swear the punishment that I<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Intend
to take is sent from Heaven above.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
justice I now seek comes not<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">From
any sense of private hurt<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">But
from God’s love. For this is His<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Revenge,
not mine, and I am but<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
instrument of punishment divine.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">I
act not as a husband wronged,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">But
as a father called upon to thus<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Avenge
a hideous sin and so demand<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">A
punishment without revenge.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">It
is in any case what each<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Of
us by honour’s law is clearly told:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Avenge
the insult secretly,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">Or
else dishonour is twofold.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
man is doubly shamed who gives<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
punishment publicity;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">For
having lost his honour once,<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">The
world then knows his infamy”.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "Book Antiqua";">“Cielos, / hoy se ha
de ver en mi casa / no más de vuestro castigo. / Alzad la divina vara. / No es venganza de mi agravio; / que yo no quiero tomarla / en vuestra ofensa, y de un hijo / ya fuera bárbara hazaña. / Éste ha de ser un castigo / vuestro no más, porque valga / para que perdone el cielo / el rigor por la templanza. Seré padre y no marido, / dando la justicia santa / a un pecado sin vergüenza / un castigo sin venganza. / Esto disponen las leyes / </span><st1:state><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua";">del</span></st1:place></st1:state><span style="font-family: "Book Antiqua";"> honor, y que no haya / publicidad en mi afrenta/ con que se doble mi infamia.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">/ Quien en público castiga / dos veces su honor infama, / pues después que le ha perdido, / por el mundo le dilata. (vv. 2834 - 2857).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">In
Lope’s play, the core and the heart of the tragic genre has completely
disappeared becoming a brilliant and magnificent drama that shows a superb game
between appearance and reality, between truth and falsehood, between the
tragedy and the politics as a pretext, against the drama and the passions as a
text.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">There
is no politics in Lope’s play, it’s true, but, however, his play is very useful
to work his convictions out: the honour can’t justify such a criminal actions
and the murder of Federico can only be explained as a punishment and a reaction
to a previous assassination (the death of Cassandra due to the political
ambition). Only a political charade can be worthwhile in itself. Calderon is
another story.</span><o:p></o:p></span><br />
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;">To be continued...</span></span><br />
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "Book Antiqua";"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-57329776114175181692015-02-26T13:13:00.000+00:002016-10-08T13:18:33.095+01:00Greek Tragedy and Spanish Golden Age Theatre: Reading the tragic genre Part one<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<div class="MsoNormal">
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 16.0pt;">Greek
Tragedy and Spanish Golden Age Theatre: Reading the tragic genre.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 16.0pt;">Violeta
Varela Alvarez.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>The definition of the tragic genre<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
The thesis that holds all this
paper is the one that considers the tragic genre as a perfectly defined
literary fact from its start, with Pisistratus in the <st1:city>Athens</st1:city> of
thee Sixth century, until its more recent occurrences. But which are these
essentials patterns that conforms the tragic genre? The most fundamental is
that tragedy always has focused on a political conflict, a dialectical
conflict. Although in the history of the genre we can observe differences that
refers to the implications of the tragic event (the emergence of subjectivity)
and to the subjects who experience it (the violation of the Aristotelian
principle of decorum), all of this differences, that we can already realize in
the works of Euripides, the tragic fact presents always as its main idea the
political conflict expressed through a dialectical way. Even the tragedy will
experience an evolution through the different historical periods and so many
different literatures, should not avoid us to capture the essence of it. As
well held Plato: "[...] in terms of the philosopher, to escape from the
scope of the genesis, must capture the essence, without which will never become
a good calculator"(Plato, Republic VII, 525b).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
According to the Platonic advice,
I'm going to capture the essence of the tragic genre by what refers to the
ancient Greek tragedy: the essence of the tragedy lies in the dramatization of
the dialectical conflicts arising in the heart of the political structure. This
essential characteristic can be traced in numerous manifestations of the genre
throughout the entire world literature, and, of course, when this essential
nucleus fades away, the course of the tragedy becomes a new phenomenon
and gives birth to a new Idea and, consequently, a new essence and a new
genesis. In the case of the tragedy, I consider that when the extinction of the
political dialectic takes place, we are attending to the beginning of a
new literary genre: the drama (Federico Garcia Lorca is a perfect author to
study this evolution). When politics disappears, emerges the dramatic
literature. I understand Politics not as a scientific concept or as a
philosophical idea, but as a conceptual net that articulates the relationship
between the Ideas of ethics, morality, religion, law, citizenship, social
classes or strata, etc. The different kind of conflict that involves all these
Ideas is the basis of the political dialectics. Dialectics is the philosophical
methodology of treatment of the Ideas: “without making use for anything of
the sensitive thing, but of Ideas, across (through) Ideas and in direction of
Ideas, up to concluding in Ideas” (Plato, Republic, VI, 511 b-c).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Dialectics requires an
architectural of reason, as Kant would say, a system that allows us to identify
which Ideas are related with another, conforming the philosophical net in which
Dialectics can be performed. The tragic dialectics have their basis in the system
of ideas that conforms the political structure. Obviously, the conceptual
network that configures the political structure of a particular society changes
with the course of history, but the presence of the essence, the dialectical
conflicts that arise within the political structure, is the fundamental reason
for the identification of the tragedy as literary genre. The tragedy is
not about the man in the abstract, concerns to the man as a member of a
political community. The tragic fact focuses in experiences that have a strong
impact in different areas of human life, but always with Politics as an element
of mediation. When the tragic subject is not the citizen but a man that only
belongs to him, beside condition, morals, law or history, then we are facing
the emergence of the dramatic subject.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Before going further, It’s
important to point out the concepts of Ethics, Moral and Law that I am going to
manage in this paper. I'll use three authors: Hegel (1997), Spinoza (1994) and
Bueno (1996a).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Moral could perfectly fit in the
Hegelian concept of the underground law or law of the shadows: the blood and
the family. The divine law whose duties are these that involve the philia: the
affection between parents and children or between brothers and sisters, joined
by flesh and blood identity. Is named the law of the heart: every family member
is unique on the heart of the others.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br />
On the other side, the Hegelian concept of human law refers to the rules
of the civil community, the Right that governs the town and the city. It always
transcends the particular view, world or experience of each citizen. Citizens,
for the politicians, are replaceable, exchangeable. The right is the moral
linked to the State and its laws. With these categories Hegel takes on Greek
tragedies: everyone is, at the same time, member of a family and citizen, and
must, at the same time, follow the rules of the penates and obey the nomoi of
the city, but this is not always possible. Sometimes you have to choose between
the family and the polis, between burying a brother or acting according to law.<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></div>
<div class="MsoNormal">
I agree with the Hegelian
concepts of divine and human law but its necessary to add one concept more to
the Hegelian net: the Ethics. I argue that Hegelian philosophy forgot the
ethics. His two categories could serve, not without problems, to analyse the
tragic conflict in the ancient Greek, but they do not allow reaching the core
of the Greek mentality, in one side and, in another side, regarding to
non-Greek tragedies, would be impossible to deal with plays such as the
lorquian ones, in example, in which ethics, as it will be considered in this
work, becomes absolutely essential to understand the universe of the writer.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
At last, I'll understand ethics
in the sense in which was exposed by Spinoza in proposition 58 and 59 of the
third part of his Ethics: basically, the ethical virtues derived from
the strength of being alive and the generosity of looking after the others for
the only reason of their humanity. Ethics rules the world through the principle
of self-care and friendship. Ethics attends to the real and corporeal existence
of the human being and are completely universal.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Morals and law often require the
sacrifice of ethics: Antigona does not act ethically, but morally (sacrifices
her life for burying her beloved brother according to the divine law). Morals
and Ethics are in permanent dialectic and conflict, and here is where the third
element interferes: the State (controller and founder of a moral code, embodied
in the law). The State is supposed to solve the conflicts between Ethics and
morals, but this leads into new conflicts.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
From his first appearance as a
literary phenomenon in <st1:country-region>Greece</st1:country-region>,
can be distinguished, according to the specified terms, two main directions in
the tragic genre:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1) Tragedy
as a reflection of legal and political kind. It would be the line opened by Aeschylus
and continued by Euripides, leading to a political theatre in the strict sense.
The tragedy, in this first species, would serve to the education of citizenship
and to the discussion on the law to move the State and the Right toward a
greater refinement.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
2) Tragedy
as an expression of the ethical and moral orders against politics. This second
line, inaugurated by Sophocles, is a conception of tragedy that seems to focus
first on a moral and ethical level, rather than the political or legal one. Politics
are still the main Idea in such tragedies, but in a negative way: to undermine
the political principles in order to privilege the ethical and moral precepts,
i.e. the vindication of the religious laws over the political ones, the
pretension of the old fashion rules taking over the political space. Sophoclean
tragedies are the perfect samples. The tragic genre, which was born with the
Greek tyranny and that reached its climax in the democratic times, is now used
to deny, undermine and discredit the political organization. Thus, the allies
become enemies.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
While the first species is
characterized by its political realism - shows unpleasant aspects derived from
the political articulation of society but does not lead into antisocial,
romantic or nihilist utopias-, the second species lead directly towards drama,
displacing the essence from the network of political ideas that served as axis
to the tragic plot, to the psychological impact that the socio-political
network causes on the tragic subject. When only the individuals and their
passions, emotions and feelings remain, then the drama overshadows the tragedy
(is what happens in some contemporary plays as the lorquian ones).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
In order to analyse Lope and
Calderon plays it will be important to pay special attention to the political
motives involve in their works. I will face, therefore, in this work, other
conceptions of the tragic genre handle by the scholars that follow different
criteria:<br />
<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
1. Those who argue that the
tragedy of the Spanish Seventieth Century must be considerate by reference to
the comedy: coincidence in the dramatic schemes and opposite in the development
of the plot (Ynduráin, 1987: 144).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br />
2 Those who argue that the Spanish Golden Age tragedy presents the following
features: 1) historicity or not fictitious argument, 2) ending with death or
fatal event, 3) gravity<br />
(4) high characters (Morby, 1943).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
These two definitions are made by
the only consideration of Spanish plays, isolating these ones from the rest of
the tradition of the history of the tragic literature. I simply want to provide
another point of view that allows considering Calderón and Lope according to
the history of the tragic genre from its Greek origins, with issues of
comparative literature and classical tradition. While Calderon seems to
establish a mess between tragedy and comedy that force the disappearing of the
tragic fact, even keeping the political reasons, Lope seems to focus the
conflict on feelings and passions, developing an exemplary drama in which the
political elements have completely disappeared as the engine for the action.
Let’s see it in more detail.<o:p></o:p></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
To be continued... <o:p></o:p></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-8686627315509971792014-12-24T15:45:00.000+00:002016-08-14T13:03:35.912+01:00Feliz 2015Hegel, Discurso pronunciado el 22 de octubre de 1818, en la apertura del curso académico en Berlín. Fragmento<br />
<br />
"... Han ido tan lejos como Pilatos, el procónsul de Roma, que, oyendo a Cristo pronunciar la palabra “verdad”, le preguntó: “¿Qué es la verdad? Como quien sabe a qué atenerse en este punto, como quien sabe, quiero decir, que no hay conocimiento de la verdad. Y así, este abandono de la indagación de la verdad, que en todo tiempo ha sido mirado como señal de un espíritu vulgar y estrecho, es hoy considerado como el triunfo del talento. Antes, la impotencia de la razón iba acompañada de dolor y de tristeza...<br />
... Por mi parte, saludo e invoco la aurora de este espíritu, del cual sólo he de ocuparme, porque sostengo que la filosofía tiene un objeto, un contenido real, y este contenido es el que quiero exponer a nuestra vista. Apelo sobre todo al espíritu de la juventud, porque ella es la época feliz de la vida en que aún no se ha extraviado el hombre en los fines limitados de la necesidad exterior, en que puede ocuparse libremente en la ciencia, y amarla con un amor desinteresado, en que el espíritu, en fin, no ha tomado aún una actitud negativa y superficial frente a frente de la verdad, ni se ha perdido en indagaciones críticas, hueras y ociosas. Un alma aún sana y pura experimenta la necesidad de alcanzar la verdad en cuyo reino la filosofía habita, el cual funda y del cual participamos cultivándola. Todo cuanto hay de verdadero, de grande y de divino en la vida, obra es de la idea, y el objeto de la filosofía consiste en aprehender la idea en su forma verdadera y universal. En la naturaleza, la obra de la razón está encadenada a la necesidad; pero el reino del espíritu es el reino de la libertad. Todo cuanto forma el lazo de la vida humana, todo cuanto tiene valor para el hombre, tiene una naturaleza espiritual y este reino del espíritu no existe sino por la conciencia de la verdad y del bien, es decir, por el conocimiento de las ideas.<br />
Me atrevo a desear y a esperar que me será dado ganar y merecer vuestra confianza recorriendo el camino en que vamos a entrar. Pero lo que hoy os pido es confianza en la ciencia y fe en la razón. El amor a la verdad y la fe en el poder de la inteligencia, son la primera condición de la indagación filosófica. El hombre debe tener el sentimiento de su dignidad y estimarse capaz de alcanzar las más altas verdades. Nada se pensará demasiado grande de la magnitud y el poder de la inteligencia. La esencia oculta del universo no tiene fuerza que pueda resistir al amor a la verdad. Ante este amor, el universo debe revelarse y desplegar todas las riquezas y profundos misterios de su naturaleza".<br />
<br />
Traducción de Antonio Zozaya de la "Lógica", Ediciones Folio, 2002<br />
<br />
Por la Verdad, la Valentia, el Amor, la Libertad y la Honestidad..., unicas Ideas capaces de garantizar una vida valiosa. Por la buena filosofia. Por un 2015 carente de deseos y colmado de estas realidades, porque si se poseen tales bienes, nada mas ha de preocuparnos.<br />
<br />
Violeta Varela AlvarezDr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-20058194116420618782014-11-27T00:57:00.000+00:002016-10-08T13:21:08.679+01:00Comparative Literature Research Seminar 2014<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg45JlbRhm0q5Ltp5FESJrXKz0bhni_G2idy7rxW_-nZeFIXW4RnpqReFU6-lVADOC_4btgvfBVdzVLWwaMmDvYEUPjakvrYX3p4hKzS8vwDwIXGEK-EyDbze9kEJQqXXaW6ggEOXnTyQ3R/s1600/IMG.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg45JlbRhm0q5Ltp5FESJrXKz0bhni_G2idy7rxW_-nZeFIXW4RnpqReFU6-lVADOC_4btgvfBVdzVLWwaMmDvYEUPjakvrYX3p4hKzS8vwDwIXGEK-EyDbze9kEJQqXXaW6ggEOXnTyQ3R/s1600/IMG.jpg" height="640" width="454" /></a></div>
<br />Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-88874257894666891222014-08-29T15:07:00.000+01:002016-08-14T13:06:07.058+01:00Fate and Freedom in Greek Tragedy: Sophocles<h1 style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826096"></a><a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc121307261"><span lang="ES-TRAD">VI – Destino y
libertad en <i>Edipo rey</i>, <i>Edipo en Colono</i> y <i>Antígona</i> de Sófocles</span></a><a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 16.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES; mso-font-kerning: 16.0pt;">[1]</span></b></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></h1>
<h2 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826097"><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">VI. 1-
Preliminares</span></b></a><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></b></h2>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Como un peñasco en medio de las olas de la tempestad se yergue la
personalidad equilibrada y cerrada de Sófocles, firme sobre la tierra de la
vieja religión, mientras en torno suyo, en los pórticos de los gimnasios, en
las casa particulares y en el mercado, se desencadenaba la lucha en torno a la
esencia del mundo y de la divinidad y de los auténticos valores vitales.
Sófocles, empero, no habría sido griego ni ateniense si aquella lucha le
hubiera dejado del todo incólume. Mas del mismo modo que las olas que se rompen
contra el peñasco y se levantan hasta su cima no pueden sino humedecer su
superficie, sin disgregarlo internamente, así también aquel amigo del filósofo
Arquelao y del historiador Herodoto, aunque admite gustosamente algunas
enseñanzas de la ciencia jónica, se mantiene inconmovible en su íntimo
pensamiento, en su tradicional fe religiosa" (Nestle, 1944/1987: 147).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Efectivamente,
la figura de Sófocles se nos aparece como la de un autor firme en sus
convicciones religiosas y que hubo de lidiar, a través de sus versos, con el
movimiento sofístico: con la laicidad legal que promulgaban, contra el
relativismo moral que defendían, con su descreimiento y con su interés
exclusivo por lo político. Sófocles no fue, en este sentido, un hombre de su
tiempo. Sófocles defendía una fe ciega en los dioses, exigía a sus héroes una confianza en los designios
divinos a pesar de que no ofreciesen nada al hombre. La razón humana pocas
veces logra captar el verdadero sentido de la manifestación divina, al igual
que son pocos los hombres capaces de atisbar el <i>lógos</i> que en el siglo VI
postuló Heráclito. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Nunca
fue mayor en la tragedia griega el abismo entre dioses y hombres. Como dice
Karl Reinhardt:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Los dioses de Sófocles no proporcionan consuelo al ser humano y,
aunque dirigen su destino para que se conozca, el ser humano como tal se
concibe primeramente como ser expuesto y abandonado. Sólo a partir de su
aniquilación parece que su esencia, al purificarse, consigue pasar de su
disonancia a un estado de armonía con el orden divino" (Reinhardt, 1933/1991:
15).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Veamos
las siguientes palabras de Adrados (1992: 2):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Nótese que otras muchas tragedias griegas tienen proyección política:
pero lo que antes que nada nos llega de ellas es el drama humano de un Edipo o
de una Antígona. Y hay, ciertamente, temores de daño para la ciudad, soluciones
para ésta: pero nunca una teoría política tan elaborada, un conflicto que es de
ideas tanto más que de personas".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tal
afirmación nos lleva a un asunto fundamental en relación a las tragedias de
Sófocles: el fondo político de su obra. Parece ser que Sófocles ha pasado a la
historia de la literatura como el autor menos politizado. El interés de sus
obras sería “humano”, se trataría del autor que trató problemas de tal
raigambre que involucran al hombre en tanto que hombre, no al hombre en tanto que
ciudadano de la democracia ateniense. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ésta es
la concepción de Sófocles contra la que vamos a ir en esta tesis. Sófocles no
es un autor apolítico. Mostrar de una forma negativa la democracia griega forma
parte de una concepción política; creer que hasta el mejor de los gobernantes
acaba siendo un tirano, es una concepción política; creer que las leyes humanas
deben emanar, para ser legítimas, de la divinidad, es una concepción política. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Estamos
plenamente de acuerdo con Knox (1983b: 6), y con otros muchos especialistas a
los que ya nos hemos referido, especialmente en el primer capítulo de esta
monografía, cuando sostiene que la tragedia, tal como la hereda Sófocles de
Esquilo, consiste en un medio dramático para investir con significados
contemporáneos las obras y sufrimientos de unos ancestros míticos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
trataba de política en sus obras, de política contemporánea, y esto es algo que
pretendemos demostrar en nuestras tesis, en particular refiriéndonos a las
obras que dedicó al ciclo tebano.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ahora bien,
hay una cierta tendencia en la crítica literaria a mostrar a Sófocles como el
más universalista y esencialista de los poetas trágicos, ¿por qué?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Jaeger
(1933/1954: 250, 251), por ejemplo, hace residir la fuerza de los dramas de
Sófocles en sus caracteres:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"El efecto inextinguible de Sófocles sobre el hombre actual, a base de
su posición imperecedera en la literatura universal, son sus caracteres. Si nos
preguntamos cuáles son las creaciones de los trágicos griegos que viven en la
fantasía de los hombres, con independencia de la escena y de su conexión con el
drama, veremos que las de Sófocles ocupan el primer lugar. Esta pervivencia
separada de las figuras como tales no hubiera podido ser jamás alcanzada por el
mero dominio de la técnica escénica, cuyos efectos son siempre momentáneos.
Acaso no hay nada más difícil de comprender para nosotros que el enigma de la
sabiduría sosegada, sencilla, natural, con que ha erigido aquellas figuras
humanas de carne y hueso, henchidas de las pasiones más violentas y de los
sentimientos más tiernos, de orgullosa y heroica grandeza y de verdadera
humanidad, tan parecidas a nosotros y al mismo tiempo dotadas de tan alta
nobleza. Nada es en ellas artificioso ni exorbitante. […] Nacen todos de una
necesidad que no es ni la generalidad vacía del tipo ni la simple determinación
del carácter individual, sino lo esencial mismo, opuesto a lo que carece de
esencia".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Por
nuestra parte creemos que tal constatación se debe al ámbito en el que Sófocles
decide centrar sus obras, a saber, hay en Sófocles un predominio absoluto del
ámbito de la moral familiar. La política ha cambiado muchísimo desde la arcaica
democracia ateniense hasta nuestros días, pero la moral familiar, la
implicación entre padres e hijos, hermanos y hermanas, es un ámbito mucho más
inmutable, lo que permitirá a Hegel, siglos después, seguir hablando de la Ley
del Corazón, la que involucra a los miembros de una unidad familiar, en
términos muy parecidos a los que Sófocles puso en boca de Antígona en los
versos finales de la tragedia homónima.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
atracción que ejercen las obras de Sófocles, su universalidad hay que cifrarla
en la poderosa fuerza que posee el código de la moral familiar. La familia
conmueve, el Estado impresiona (como señaló Burke). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Como
bien dice Lesky (1937/2001: 188), en la época en que Sófocles escribía, la
democracia ya no se concebía como un regalo de los dioses que habían velado por
ella en Maratón. La política era un asunto de los hombres, no de los dioses.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"El espíritu de Maratón se convirtió en leyenda, nuevas aspiraciones
intelectuales trataban de configurar la imagen del mundo sin los dioses que
allí habían tomado parte en las luchas" (Lesky, 1937/2001: 188).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ésta es
la época en la que escribe Sófocles y contra la que se levantará en sus obras.
La <i>pólis</i> ha olvidado a los dioses, ése es el mensaje que Edipo debe dar
a sus conciudadanos. Los hombres han caído en la soberbia de pensar que pueden
salir adelante solos. Por eso los dioses deben dar una lección a hombres como
Edipo y Creonte, hombres que representan, con sus respectivos gobiernos, la
autonomía humana en el ámbito de la ciudad-Estado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">"Sófocles
fue también el autor que mejor sintonizó con el público ateniense. Fue, además, un hombre dedicado a la
política, tesorero de la alianza, estratego y sacerdote al servicio del <i>daimôn</i>
ático de la Medicina, Halón. También acogió al nuevo dios Asclepio, al que
dedicó un peán, antes de que éste dispusiera de su propio santuario. A su
muerte se le trató como un héroe y se le denominó con el nombre de Dexión" (Lesky, 1937/2001: 192).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Estamos
completamente de acuerdo con Lesky cuando afirma:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"En cambio, Sófocles no busca detrás del hecho el último sentido del
mismo. Todo lo que existe y todo lo que sucede es divino; Zeus está en este
mundo con todos los otros dioses, pero el sentido de su obrar no es revelado al
hombre. No es adecuado para el hombre querer escudriñar los misterios del
gobierno de los dioses, ni tampoco rebelarse contra la terrible gravedad con
que se deja sentir a menudo" (Lesky, 1937/2001: 195).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">He aquí
la sabiduría esencial que nos transmite Sófocles: a los dioses no hay que
entenderlos, hay que respetarlos. Ésta es la sabiduría que adquirirá Edipo. Por
eso la <i>hybris</i> en los héroes de Sófocles es a veces tan difícil de
detectar. ¿Cuál es el delito de Edipo? A nuestro juicio, simplemente el hecho
de creer que puede escapar a lo dicho por un oráculo e intentar luchar contra
lo que los dioses ya han decretado. Nada importa la nobleza de los motivos,
intentar evitar el parricidio y el incesto, Edipo es culpable de creer que
puede organizar su vida evitando a los dioses. Edipo no sabe resignarse y eso
no es grato a los dioses, sólo aprenderá a actuar correctamente al final de sus
días, y entonces finalmente será un hombre sabio que merece ser recompensado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Manifiesta
Lesky que una de las grandezas de Sófocles, a la que ya apuntó Goethe como
esencia de lo trágico, es el hecho de que sus héroes no se resignan, sino que
luchan.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Pero
esto, ¿realmente es así? ¿Realmente Sófocles cifra la grandeza en su resistencia?
¿O acaso simplemente nos muestra lo absurdo de la perseverancia humana, que se
convierte, en sus obras, en una especie de obstinación en la ignorancia? No es
el Edipo de <i>Edipo rey</i> un personaje
digno. Sófocles constantemente nos muestra lo ridículo de sus acciones y juega
con nuestro conocimiento del Mito para burlarse del héroe. No hay ninguna
dignidad en ello. La dignidad y el respeto se los otorgará Sófocles al Edipo
anciano, no al Edipo incrédulo e ignorante de <i>Edipo rey</i>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Todo
esto habremos de examinarlo en el caso de las tres obras que el poeta dedicó al
ciclo tebano. En los análisis iremos dilucidando las cuestiones que en la
introducción hemos apuntado, para desembocar, finalmente, en la cuestión de la
Libertad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Nos
vamos a enfrentar, ciertamente, en este capítulo, a la cuestión última y
fundamental de esta investigación con respecto a Sófocles, ¿es libre alguno de
los héroes de Sófocles?, ¿deja el pensamiento de nuestro trágico algún espacio
a la libertad humana? Dos serán, fundamentalmente, los héroes objeto de
interpretación: Edipo y Antígona. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">También
sostendremos, al acercarnos al ciclo tebano de Sófocles, al igual que en toda
la tesis, el significado político último de la obra, aun sabiendo que se trata
de una postura arriesgada que ha sido sumamente criticada<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
El problema estriba, ya lo hemos dicho en nuestro apartado dedicado a la
esencia política de la tragedia griega, en cómo se entienda la dimensión
“política” de la tragedia. Tal dimensión no es unívoca, sino que dependerá del
autor y la obra concretos. Eso sí, creemos que se trata siempre de una
dimensión problemática, esto significa que ninguna de las tragedias se usará
como un simple vehículo de propaganda, exaltación o, en su caso, vituperación
de la democracia ateniense, sino que las tragedias convertirán la democracia en
un problema sobre el que reflexionar de forma más o menos crítica. La <i>pólis</i>
trajo consigo tensiones, los problemas no le eran precisamente ajenos, y esto
lo tematizó extraordinariamente bien la tragedia griega, incluida la de
Sófocles, el artista puro por excelencia, según muchos críticos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Dice
Nestle (1944/1987: 149, 150):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Así vemos en Sófocles, el poeta preferido de Atenas, que ha vivido
casi un siglo con su pueblo y ha sufrido con él, el enemigo más digno y de más
carácter de la nueva orientación de los espíritus. Pero su divisa es muy
simple; sólo dice: “volved a la religión de vuestros padres”. Sófocles no ha
sido capaz de crear aún un nuevo ideal religioso y moral. A pesar de que ya a
su lado se movía el hombre en cuyo corazón y en cuya cabeza germinaba el ideal
nuevo: Sócrates".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Apoyamos la visión ofrecida por
Nestle, si bien creemos que las concepciones teológicas de Sófocles no son tan
tradicionales como pudiera parecer a primera vista. Dicho de otro modo, la divisa
de Sófocles no era tan simple.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">En este
trabajo mantenemos acerca del ciclo tebano de Sófocles una tesis en parte
arriesgada, a saber, que se trata de la exposición literaria de la filosofía de
Heráclito, ya tratada anteriormente. Creemos que la influencia del pensar
heraclíteo en la obra de Sófocles fue extraordinariamente fuerte y planteamos
una importante correlación conceptual en la obra de ambos autores: el <i>Lógos</i> de Heráclito y el Destino de Sófocles.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Estudiar
a Sófocles desde Heráclito puede ayudar en la investigación a aportar gran
claridad a la obra de ambos autores. A continuación expondremos nuestra lectura
de la trilogía sofóclea en estos términos. Conjugaremos tal lectura con lo
dicho también acerca de su concepción de la divinidad y de la ley.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles,
como antes Heráclito, identificó como causa principal de la perdición la falta
de medida, la falta de proporción. Dice Jaeger (1933/1954: 255):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Es el piadoso reconocimiento de una justicia que reside en las cosas
mismas y cuya comprensión es el signo de la más perfecta madurez. No en vano
repite constantemente el coro de las tragedias de Sófocles que la falta de
medida es la raíz de todo mal. La armonía preestablecida entre el arte
escultórico de Fidias y la poesía de Sófocles tiene su fundamento más profundo
en la sujeción religiosa a este conocimiento de la medida".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Es esta proporción la que tanto
extrañaba Sófocles en los hechos de su época. Una proporción que debía
plasmarse sobremanera en las leyes y en los gobernantes. Proporción y medida de
la que carecen Creonte, Edipo en sus comienzos, las leyes tebanas. Una
proporción que veremos perfectamente reflejada en el personaje de Teseo en <i>Edipo en Colono</i>, figura construida por
Sófocles para mostrar a sus conciudadanos la imagen del buen gobernante,
piadoso y justo.</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
trilogía de Sófocles, especialmente en lo que se refiere al personaje de Edipo,
muestra dos caminos que encajan a la perfección en el molde del pensamiento de
Heráclito:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: 40.5pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 40.5pt; text-align: justify; text-indent: -22.5pt;">
<!--[if !supportLists]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Courier New"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Courier New";">-<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 7pt; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo rey</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"> muestra un camino
personal, desde la ignorancia a la sabiduría, recorrido por Edipo, y que pasa
por la célebre máxima del “conócete a ti mismo”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: 40.5pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 40.5pt; text-align: justify; text-indent: -22.5pt;">
<!--[if !supportLists]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Courier New"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Courier New";">-<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 7pt; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Una vez alcanzada tal sabiduría, Edipo se
convertirá, en <i>Edipo en Colono</i>, en un
sabio que está ya preparado para trasmitir el mensaje que los dioses tienen para
las <i>póleis </i>ateniense y tebana: el
gobierno de la ciudad, sus leyes, han de mantener el respeto a los dioses. Las <i>póleis</i> que pierden tal respeto caen,
como caerá Tebas al final de <i>Edipo en
Colono</i>. Atenas aún puede evitar ese terrible destino, la clave está en las
palabras de Teseo y del coro. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
mensaje de Sófocles es, pues, único, pero admite una doble lectura: política y
personal, igual que en su momento el mensaje de Heráclito, que pretendió
enseñarnos el camino hacia la sabiduría, aunado con un desprecio a la
democracia. Sófocles no es tan radical en este punto como Heráclito. La
democracia ha de ser un régimen justo, manteniendo leyes proporcionadas y
gobernantes que no caigan en el exceso y en la <i>hybris</i>. Sófocles se acerca a las posiciones aristocráticas de un Teognis, ya que incluso la democracia
ideal que plasmó Esquilo en sus obras le hubiera podido parecer excesiva. De
hecho creemos que la saga tebana es la respuesta sofóclea a la saga esquílea
centrada sobre la familia real de Argos. En Sófocles, al destino no lo para
nadie, lo arrastra todo. Tras su despliegue nada ni nadie queda en pie, al
menos nada ni nadie que no esté dispuesto a someterse a sus leyes. Creonte lo
perderá todo, Tebas conocerá la ruina, los descendientes de Edipo, o perecerán,
o habrán de sobrevivir en las ruinas de todo lo caído, caso de Ismene. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La saga
de los Labdácidas no conocerá un final, sino la aniquilación total. No
encontramos en esta obra nada semejante a un Orestes, no hay reconciliación
posible. Edipo abandonará este mundo deseando la destrucción a sus hijos y a su
<i>pólis</i> natal. Sólo las hijas merecen
su respeto, pero éstas tampoco serán recompensadas por su piedad. Antígona
muere tras ser sólo un instrumento de esos dioses que finalmente le darán la
razón por boca de Tiresias. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Se ha
dicho anteriormente, los dioses de Sófocles no ofrecen consuelo alguno, y sus
razones superan excesivamente la razón de la mayoría de los hombres. Incluso
Antígona perderá al final la compostura. Sólo Edipo llega a alcanzar la
sabiduría, quizás por eso es también el único héroe que conocerá, en la
trilogía sofóclea, la serenidad y la tranquilidad que la sabiduría proporciona.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Veámoslo
en los textos concretos.<o:p></o:p></span></div>
<h2 style="line-height: 150%;">
<b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"> </span></b></h2>
<h2 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826098"><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">VI. 2- Destino y
Libertad en el Ciclo Tebano</span></b></a><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></b></h2>
<h3 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826099"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">VI. 2. 1- Edipo
rey</span></a><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ésta,
sin duda, es la principal obra para tratar el tema del Destino en Sófocles.
Somos absolutamente conscientes de que tal tema ha sido desplazado como
ilegítimo e, incluso, absurdo, a la hora de tratar esta tragedia por parte de
muchos intérpretes de los que aquí daremos cuenta, pero creemos que tales
interpretaciones carecen de base real.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Cada vez
que alguien se acerca a <i>Edipo rey</i> es inevitable que surja una pregunta,
¿y si los personajes no hubieran tenido reacción alguna ante los oráculos?, ¿se
habrían cumplido igualmente?<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></a>
El problema con el que se encontrarán quienes pretendan tratar en abstracto el
tema de la libertad y la necesidad en la tragedia griega en general, y en
Sófocles en particular, es que perderán de vista que ni la Libertad ni la
Necesidad son algo abstracto, mucho menos en la Grecia del siglo V a. n. E., ni
opuesto. La libertad no sólo es conjugable con la necesidad, sino que, es más,
se nos muestran como realidades absolutamente indisociables.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Es
cierto lo que sostiene Segal (1936/2001): libertad no se opone, en Grecia, ni
en ninguna parte, diríamos nosotros, a determinismo<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
pero de ahí a afirmar la existencia de libertad en todas las tragedias hay un
mundo. Y no sólo eso, creemos que se trata de un argumento muy falaz por su
parte el hecho de decir que en Sófocles hay libertad y que la modernidad de la
obra, <i>Edipo rey</i>, reside en el hecho de que los dioses se quedan en el
trasfondo, como algo oculto y misterioso. Nada más amenazante que una divinidad
a la que no se ve, una divinidad que no muestra sus cartas, que actúa por
señales, decimos de nuevo con Heráclito, un enemigo poderoso que se convierte
así en una fuerza difícilmente identificable y, por tanto, imposible de
combatir. La divinidad en Sófocles es más peligrosa que en ningún otro autor
porque es absolutamente irracional (posee una racionalidad fideísta que es
ajena por completo a la racionalidad humana, la única real, por otra parte)<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Las
interesantes tesis de Wadlock (1966) a propósito de <i>Edipo rey</i> tendrán como principal referente negativo las tesis de
Bowra (1945). Nosotros compartimos parte de cada uno de los dos puntos de vista
teóricos de los autores:<o:p></o:p></span></div>
<ul style="margin-top: 0cm;" type="square">
<li class="MsoNormal" style="line-height: 150%; mso-list: l1 level1 lfo2; tab-stops: list 36.0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Estamos completamente de acuerdo con Wadlock
cuando sostiene que Edipo no soporta ningún destino, sino que se pasa toda
la obra intentando huirlo y evitarlo. La tragedia de Edipo es la de quien
pretende escapar a lo inevitable (1966: 152).<o:p></o:p></span></li>
<li class="MsoNormal" style="line-height: 150%; mso-list: l1 level1 lfo2; tab-stops: list 36.0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">De Bowra admitimos que la tragedia nos
demuestra la potencia de los dioses que despliegan todo su poder sobre
Edipo, si bien no compartimos que tal hecho se deba simplemente a que los
dioses pueden hacerlo (1945: 175), sin que Edipo cometa ninguna falta. En
tal caso la tragedia no enseñaría nada aparte de resignación. Creemos que
Edipo es, en el fondo, un incrédulo al que los dioses le darán una dura
lección. <o:p></o:p></span></li>
</ul>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">En
realidad, ambos autores coinciden en lo básico, y nosotros con ellos: algo superior
está actuando sobre Edipo, dirigiendo su vida<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></a>
sin que él pueda hacer nada por evitarlo, pero difieren en el motivo o en las
explicaciones del planteamiento de Sófocles<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Para
dilucidar tales cuestiones nunca hay que olvidar que la tragedia es esencialmente
política. La pregunta no es si Edipo es libre, la pregunta sería ¿qué quiere
mostrar Sófocles con el personaje de Edipo, cuál es el referente que el autor
tenía en mente al escribir su tragedia? Si dirigimos nuestras investigaciones a
esclarecer estas cuestiones las cosas cambian. No se trata de saber si Edipo
hubiera matado a su padre igualmente de haber permanecido en su hogar adoptivo,
se trata de que tanto Edipo, como sus padres, son impíos, y la idea de impiedad
era algo a lo que los griegos asociaban un significado muy claro. Edipo y su
padre son impíos porque sin comprender nada acerca de los mandatos divinos que
transmiten los oráculos, de aquí la importancia de la filosofía de Heráclito,
su reacción es la de evitarlos y hacer todo lo posible para que no se cumplan.
Su ignorancia de lo divino, más que el propio oráculo, será lo que les haga
caer. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La idea
de la impiedad se encuentra muy presente en todas las obras dedicadas a la saga
de los Labdácidas. Sófocles usa la Idea de Destino para arremeter contra la
impiedad y los falsos creyentes que piensan erróneamente que los oráculos
pueden ser burlados. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Dirigirse
contra esta forma de pensar no era algo abstracto, sobre todo en la época de
Sófocles, con la sofística campando a sus anchas por Atenas y con importantes
manifestaciones intelectuales ateas como lo podían ser un Critias, un Licofrón
y un Eurípides. El objetivo de las palabras de Sófocles es también político: la
impiedad era algo concreto, y la libertad y la necesidad, incluso el destino,
son ideas que poseen distintas materializaciones reales, y esto no puede
olvidarse o pasarse por alto si se quiere comprender lo que estaba en juego en
la tragedia griega.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
delito de Edipo no es matar a su padre, ni casarse y tener hijos-hermanos con
su madre. El delito de Edipo es su absoluta incomprensión de las acciones y
mandatos divinos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Nos
preguntamos, en esta investigación, si alguien pretende hablar en serio de
Edipo como un personaje que ejercita la libertad de elección<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
concepto éste muy discutible, como se habrá visto en el apartado que dedicamos
a la constitución de la Idea de Libertad. ¿Cómo puede hablarse de elección en
el comportamiento de un personaje que se mueve en la más absoluta ignorancia?
En este sentido, creemos que ni Sófocles, en el teatro, ni Heráclito, en
filosofía, habrían consentido que las acciones de Edipo fueran comprendidas por
la audiencia como acciones libres y racionalmente elegidas, éste sería un
mensaje falaz que afirmaría que la irracionalidad y la ignorancia han de
presidir las elecciones o las acciones llevadas a cabo por los hombres. Es más,
el concepto de Libertad como libertad de elección sí que supone un terrible
anacronismo considerado con respecto a la mentalidad griega.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Dice
Dodds (1983: 183) que el causante de la ruina de Edipo no es el Destino, ni los
dioses. Este autor, como otros, se empeña en eliminar del texto de Sófocles lo
que no le interesa. El oráculo existe y, repetimos, dijo la verdad, sus
palabras se cumplieron. No ha habido una sola acción de Edipo en toda la obra
que lograra sustraerle a la voluntad de los dioses. Es cierto que la fuerza y
el coraje del personaje le llevan a ir metiéndose cada vez más en el pozo, aun
cuando el resto de los personajes de la tragedia intentan detenerle: Tiresias,
Yocasta,... pero ese coraje, ese profundizar cada vez más en uno mismo, en el
que Heráclito fijó el camino correcto hacia la comprensión del <i>lógos</i>, no anula el Destino, simplemente
consolida a Edipo como héroe trágico. Me explico, el Destino como fuerza es, a
nuestro juicio, afirmada claramente en la tragedia de Sófocles, ahora bien, la
actitud de los hombres ante tal fuerza puede ser muy diferente. Si bien es
esperable que todo hombre, al conocer tales designios sobre su vida, pretenda
huir, lo que ya no es tan esperable es que el hombre empiece a comprender la
experiencia trágica que le asedia como una fuente de conocimiento acerca de los
dioses, como una enseñanza, y ésta es la grandeza de Edipo como héroe: cuando
el oráculo ya se ha cumplido (ahí acaba la labor de Apolo) y cuando todos
intentan que Edipo deje de investigar para no comprender la horrible verdad, él
decide seguir adelante, quiere saber, quiere salir de la ignorancia en que vive
como hombre, y ésa ya no es la labor del oráculo, ésa es la labor de Sófocles,
como autor de la tragedia. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
esfinge (v. 35 y v. 130 y ss.) y el oráculo conocido en su momento por Edipo
(vv. 787-794), aunados con el oráculo escuchado por Creonte (v. 95 y ss.), son
los que presiden todo el desarrollo de la fábula<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[10]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Les
guste o no a los intérpretes, el hecho es que tanto <i>Edipo rey</i> como <i>Edipo
en Colono</i> ponen en escena distintos oráculos, y todos se cumplen. Decir que
el cumplimiento de ellos se debe al carácter y acciones de los protagonistas es
aventurarse tanto como decir que no se hubieran cumplido si los protagonistas
no hubieran hecho nada al conocerlos. El hecho textual es que se cumplen y que
en las obras de Sófocles encontramos testimonios que, como veremos, indican una
enseñanza acerca de cómo los hombres han de considerar las acciones y palabras
divinas, los oráculos o las predicciones de adivinos como Tiresias. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">A este
respecto, nos parecen sumamente interesantes y compartibles las tesis de
Wadlock (1966) acerca de que, si el drama de Edipo es el carácter, entonces
prácticamente todos los hombres compartimos el mismo carácter heroico: aquel
que nos hace huir del peligro y de la tragedia<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[11]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo es
un completo ignorante de la divinidad, éste es su pecado. Es un “ciudadano
entre ciudadanos” (v. 224), esto es, uno más de los hombres ignorantes que
despreciaba Heráclito.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
parece estar en todo momento burlándose del ignorante Edipo con cada una de las
palabras que pone en su boca. Es la tan famosa ironía de que hace gala Sófocles
en el tratamiento del Mito de Edipo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Mando que todos le expulsen, sabiendo que es una impureza para
nosotros, según me lo acaba de revelar el oráculo pítico del dios. Ésta es la
clase de alianza que yo tengo para con la divinidad y para el muerto. Y pido
solemnemente que, el que a escondidas lo ha hecho, sea en solitario, sea en
compañía de otros, desventurado, consuma su miserable vida de mala manera. E
impreco para que, si llega a estar en mi propio palacio y yo tengo conocimiento
de ello, padezca yo lo que acabo de desear para éstos" (v. 241 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo
trabaja siempre contra sí mismo, incluso cuando suplica a los dioses. Para
quien conoce el mito en su totalidad, y el público griego debía conocerlo muy
bien, cada palabra pronunciada por Edipo no podía dejar de ser considerada como
una manifestación de lo inescrutable de la divinidad y de la absoluta
ignorancia que, con respecto a ella, caracteriza a los hombres.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"[...] por todo esto yo, como si mi padre fuera, lo defenderé [...] (v.
265).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
presenta a Tiresias como el único mortal sabio:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Éstos traen ya aquí al sagrado adivino, al único de los mortales en
quien la verdad es innata" (v. 298-299).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">No es
coincidencia que sea también comparado con el oráculo délfico:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Coro- Sé que, más que ningún otro, el noble Tiresias ve lo mismo que
el soberano Febo, y de él se podría obtener un conocimiento muy exacto, si se
le inquiriera, señor" (v. 284 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Adivino
que curiosamente es ciego, ¿cómo pueden engañar los sentidos a quien no puede
servirse de ellos?, como dice Edipo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Aunque no ves, comprendes, sin embargo, de qué mal es víctima nuestra
ciudad" (v. 302 y 303).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo es
un imprudente. Ante las claras advertencias de Tiresias acerca del peligro en
que le pueden poner las respuestas, Edipo reacciona pretendiendo que aquél
puede estar implicado en el crimen (v. 320 y ss.), hasta provocar la ira de
Tiresias que decide entonces contar la verdad:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Y yo te insisto a que permanezcas leal al edicto que has proclamado
antes y a que no nos dirijas la palabra ni a éstos ni a mí desde el día de hoy,
en la idea de que tú eres el azote impuro de esta tierra" (v. 350 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tiresias
hará referencia a esta absoluta ignorancia en medio de la cual se desenvuelve
la vida de Edipo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Afirmo que tú has estado conviviendo muy vergonzosamente, sin
advertirlo, con los que te son más queridos y que no te das cuenta en qué punto
de desgracia estás (v. 366 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
ciego, de hecho, no es Tiresias, sino Edipo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Edipo- [...] ya que estás ciego de los oídos, de la mente y de la
vista.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Tiresias- Eres digno de lástima por echarme en cara cosas que a ti no
habrá nadie que no te reproche pronto" (vv. 370-373).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
ignorancia de Edipo se une a su soberbia, <i>hybris</i>, y a su imprudencia, ya
que es un personaje empeñado en combatir los mandatos de los dioses. Se
revuelve ante las palabras de Tiresias igual que anteriormente se revolvió
contra el oráculo recibido. En realidad es un descreído que considera lo
relacionado con la divinidad pura palabrería:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Corifeo (haciendo referencia al asesino de Layo)- Si tiene un poco de
miedo, no aguardará después de oír tus maldiciones.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Edipo- El que no tiene temor ante los hechos tampoco tiene miedo a la
palabra" (vv. 294- 296).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Apolo es
quien dará a Edipo la lección que necesita para comprender lo terrible de su
falta:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Tiresias- No quiere el Destino que tú caigas por mi causa, pues para
ello se basta Apolo, a quien importa llevarlo a cabo" (vv. 376, 377).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo no
cree ni en los oráculos ni en los dioses. Cuando Tiresias le manifiesta que
Apolo le hará caer y que la culpa es solamente suya, Edipo piensa
inmediatamente que se trata de una conspiración política tramada por su cuñado
Creonte (v. 378 y ss.). Se permite además la osadía de mostrar totalmente su
descreimiento en cada palabra que pronuncia:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- ¡Cuánta envidia acecha en vosotros, si, a causa de este mando
que la ciudad me confió como un don – sin que yo lo pidiera-, Creonte, el que
era leal, el amigo desde el principio, desea expulsarme deslizándose a
escondidas, tras sobornar a semejante hechicero, maquinador y charlatán
engañoso, que sólo ve en las ganacias y es ciego en su arte!" (vv. 387-390).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Incurre
constantemente en <i>hybris </i>y en
impiedad: cree que el gobierno de Tebas es un don que se le ha concedido
porque él ha sido el único de los hombres capaz de descifrar el enigma de la
esfinge, algo de lo que se jacta ante Tiresias:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Y, ciertamente, el enigma no era propio de que lo discurriera
cualquier persona que se presentara, sino que requería arte adivinatoria que tú
no mostraste tener, ni procedente de las aves ni conocida a partir de alguno de
los dioses. Y yo, Edipo, el que nada sabía, llegué y la hice callar
consiguiéndolo por mi habilidad, y no por haberlo aprendido de los pájaros" (vv.
393-397).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Este
texto es absolutamente fundamental para conocer la naturaleza del crimen de
Edipo. Pocos testimonios podrán encontrarse en la literatura griega de tal
magnitud en el desprecio de oráculos, dioses, adivinos y demás cuestiones de
esta índole. Edipo cree, como Plutarco unos siglos después, que la habilidad
está por encima de la adivinación, la inteligencia que él ha usado para huir de
su destino y para hacerse con el gobierno de Tebas. Nuestro héroe no tiene ni
idea de lo equivocado que está. No hay ningún personaje en la tragedia griega
más impío que Edipo, y esto es lo que le interesa a Sófocles, a saber,
mostrarnos un personaje que cree que posee la habilidad de labrarse su propio
futuro combatiendo la palabrería de los oráculos. Edipo piensa en términos
políticos y ve conspiraciones donde sólo hay mandatos e intereses divinos, sus
referentes son, como lo serán después los del Creonte gobernante,
exclusivamente políticos. Edipo nunca piensa en categorías teológicas. Tiresias
le replicará, en estos términos, que él se debe a Apolo, no a ningún partido
político (vv. 410-413).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tiresias
conoce perfectamente todo lo referente al pasado y al destino de Edipo, al
igual que conoce también su soberbia y su futuro castigo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Y puesto que me has echado en cara que soy ciego, te digo: aunque tú
tienes vista no ves en qué grado de desgracia te encuentras ni dónde habitas ni
con quiénes transcurre tu vida. ¿Acaso conoces de quiénes desciendes? Eres, sin
darte cuenta, odioso para los tuyos, tanto para los de allí abajo como para los
que están en la tierra, y tú, que ahora ves claramente, entonces estarás en la
oscuridad. ¡Qué lugar no será refugio de tus gritos!, ¡qué Citerón no los
recogerá cuando te des perfecta cuenta del infausto matrimonio en el que
tomaste puerto en tu propia casa después de conseguir una feliz navegación! Y
no adviertes la cantidad de otros males que te igualarán a tus hijos. Después
de esto ultraja a Creonte y a mi palabra. Pues ningún mortal será aniquilado
nunca de peor forma que tú" (v. 413 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo
merece la aniquilación y la desgracia que van a caer sobre él. Es un osado que
no muestra respeto ante nada, ni siquiera ante la ceguera de Tiresias, símbolo
de sabiduría divina en la antigua mentalidad griega. Habla con desprecio
incluso del lenguaje oracular en que el anciano adivino se expresa (v. 439), y
éste recoge tal desprecio, para echarle en cara a Edipo su estupidez al creerse
capaz de descifrar los mensajes de los dioses (v. 440).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ni
siquiera el coro está convencido de la verdad de las palabras del adivino y
decide seguir apoyando a Edipo como salvador de Tebas (vv. 510, 511). La ignorancia
de los ciudadanos, tan confiados en sus gobernantes, no tiene límites.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo
cada vez persiste más en su obcecación y cada vez se revuelve más contra
Creonte, a quien culpa de todo lo que le ha dicho el adivino:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Tú eres un malvado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Creonte- ¿Y si es que tú no comprendes nada?" (vv. 628-629).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
delito de Edipo se remonta a su padre Layo y a Yocasta, ya que ambos cayeron
también en el error de creer que se pueden burlar los oráculos (v. 712 y ss.):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Yocasta- Por tanto, Apolo ni cumplió el que éste llegara a ser asesino
de su padre ni que Layo sufriera a manos de su hijo la desgracia que él temía.
Afirmo que los oráculos habían declarado tales cosas. Por ello, tú para nada te
preocupes, pues aquello en lo que el dios descubre alguna utilidad, él en
persona lo da a conocer sin rodeos" (v.720-725).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ninguno
de los Labdácidas se encuentra libre de culpa, todos muestran la misma <i>hybris</i>
en su trato con la divinidad y sus mensajes.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Más
adelante, Edipo empezará a comprender que él es el asesino de Layo pero, es
curioso, no es la coincidencia entre oráculos lo que le hace reaccionar y
percatarse de todo en un primer momento, sino que es el hecho relatado por
Yocasta acerca del lugar donde fue muerto el anterior rey de Tebas. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Y nadie, sino yo, es quien ha lanzado sobre mí mismo tales
maldiciones. Mancillo el lecho del muerto con mis manos, precisamente con las
que le maté. ¿No soy yo, en verdad, un canalla? ¿No soy un completo impuro?" (v.
823).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo es
un racionalista, un hombre de Estado que piensa que la inteligencia y la
voluntad pueden conducirle a una vida segura y estable. No es casualidad que
Sófocles eligiese a Edipo para transmitirnos su enseñanza acerca de la profunda
ignorancia de los dioses en que viven los hombres. Edipo es la demostración de
que el racionalismo, la política y el uso de las capacidades humanas nada
pueden contra los dioses y su voluntad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
racionalismo de Edipo es tal que aun cuando se reconoce a sí mismo como asesino
de Layo, sigue sin asociar los oráculos recibidos por él, por Layo y por
Yocasta, así como tampoco cae en la cuenta de la importancia de las palabras
que alguien en estado de ebriedad le dijo con respecto a la falsa paternidad de
Pólibo, rey de Corinto:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Si debo salir desterrado, no me es posible en mi destierro ver
a los míos ni pisar mi patria, a no ser que me vea forzado a unirme en
matrimonio con mi madre y a matar a Pólibo, que me crió y engendró" (vv.
824-826).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Sigue sin enterarse absolutamente de nada. Y las
enseñanzas de Sófocles empiezan a abrirse camino en la tragedia por boca del
coro:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Coro- ¡Ojalá el destino me asistiera para cuidar de la venerable
pureza de todas las palabras y acciones cuyas leyes son sublimes, nacidas en el
celeste firmamento, de las que Olimpo es el único padre y ninguna naturaleza
mortal de los hombres engendró ni nunca el olvido las hará reposar! Poderosa es
la divinidad que en ellas hay y no envejece. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">La insolencia produce al tirano. La insolencia, si se harta en vano de
muchas cosas que no son oportunas ni convenientes subiéndose a lo más alto, se
precipita hacia un abismo de fatalidad donde no dispone de pie firme" (vv.
864-883).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">He aquí
el mensaje y la sabiduría sofóclea, muy en sintonía, como ya hemos visto, con
Heráclito: las leyes de origen divino, el destino, son las que rigen la vida de
los hombres aunque éstos construyan otros códigos o construyan la ficción de
que algo pueden contra los dioses. Es lo que nos trasmite la primitiva
mentalidad religiosa de Sófocles, la afirmación del destino y sus leyes sobre
cualquiera de los proyectos humanos, la superioridad de los dioses sobre una
nueva democracia que ha socavado su autoridad y que cree que está por encima de
las antiguas leyes que ha anulado, se trata también del mensaje de Antígona. El
coro está indignado ante las palabras de Edipo y Yocasta, ante su esperanza de
que los oráculos de Apolo no se cumplan:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Coro-Pero, ¡oh Zeus poderoso!, si con razón eres así llamado, que
riges todo, no te pase esto inadvertido ni tampoco a tu poder siempre inmortal.
Se diluyen los antiguos oráculos acerca de Layo, extinguiéndose, y Apolo no se
manifiesta, en modo alguno, con honores, y los asuntos divinos se pierden" (vv.
902-910).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; tab-stops: 425.2pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ya empieza a asomar el desgraciado final en la mente
del coro mientras Edipo y Yocasta retoman su antigua soberbia y confianza al
recibir la noticia de que el que creen padre auténtico de Edipo ha muerto
debido a su vejez:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- ¡Ah, ah! ¿por qué, oh mujer, habría uno de tener en cuenta el
altar vaticinador de Pitón o los pájaros que claman en el cielo, según cuyos
indicios tenía yo que dar muerte a mi propio padre? Pero él, habiendo muerto,
está oculto bajo tierra y yo estoy aquí, sin haberle tocado con arma alguna, a
no ser que se haya consumido por nostalgia de mí. De esta manera habría muerto
por mi intervención. En cualquier caso, Pólibo yace en el Hades y se ha llevado
consigo los oráculos presentes, que no tienen ya ningún valor.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Yocasta- ¿No te lo decía yo desde antes?" (vv. 964-973).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Cuando
al final Yocasta ya teme lo peor acerca del verdadero linaje de Edipo, éste
sigue sin comprender absolutamente nada, ya que cree que el disgusto de aquélla
se debe a que puede que el linaje de él sea humilde (vv. 1070-1080). Pero queda
muy poco para que Edipo comprenda lo que Yocasta ya ha entendido. Como le dirá Creonte
en el verso 1445:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Sí, y tú ahora sí que puedes creer en la divinidad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo ha
asumido ya que el destino rige y ha de regir su vida:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">No obstante, sé tan sólo una cosa, que ni la enfermedad ni ninguna
otra causa me destruirán. Porque no me hubiera salvado entonces de morir, a no
ser para esta horrible desgracia. Pero que mi destino siga su curso, vaya donde
vaya" (vv. 1455-1460).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Por fin
Edipo ha alcanzado la sabiduría<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[12]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
por fin ha visto cómo los dioses actúan, por fin, como le dice Creonte en los
versos citados, él puede creer y Sófocles descansar<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[13]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Compartimos,
por tanto, plenamente, la conclusión que Dodds extrae de la tragedia:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">"First,
he did not believe (or did not always believe) that the gods are in any human
sense `just´; Secondly, he did always believe that the gods exist and that man
should revere them" (Dodds: 1983, 185).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Así
mismo, no podíamos estar más de acuerdo con las comparaciones que establece
entre el concepto sofócleo de justicia, el heraclíteo (del ya citado fragmento
102) y el homérico, puesto en boca de Aquiles en <i>Ilíada</i>, XXIV, 525 y
ss.:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"[…] que así hilaron los dioses el destino <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">propio
de los mortales infelices: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">es su
hado vivir acongojados; <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">ellos
mismos, en cambio, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">libres
están de cuitas y pesares. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Porque hay asentados a la entrada del palacio de Zeus, dos toneles <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">que
los dones contienen que él reparte; <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">es el
uno de bienes recipiente <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">y el
otro lo es de males.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Y aquel a quien le conceda Zeus, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">el
dios que con el rayo se deleita, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">dones
mezclados del uno y del otro, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">unas
veces con el mal se tropieza <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">y
otras, en cambio, con el bien se topa.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Pero aquel a quien de los luctuosos <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">una
parte le dé, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">lo
convierte en dechado de ignominia <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">y a
él una mala <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">hambre
canina le va empujando <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">por
la tierra divina y la recorre <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">no
honrado ni por hombres ni por dioses".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Vernant
llega también a conclusiones parecidas en su excelente análisis de <i>Edipo Rey</i>
a partir de la técnica, tan presente en la obra, de la ironía trágica<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[14]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Sófocles construye los diálogos de Edipo de tal manera que cada palabra que
pronuncia desde el comienzo de la tragedia supone un alarde de su ignorancia,
de su impotencia. La confianza que esgrime Edipo en sí mismo y en sus
facultades racionales resultan ridículas a ojos de quienes conocen el mito.
Sófocles parece estar riéndose de un personaje que no se ganará su respeto
hasta que haya aprendido la lección.<o:p></o:p></span></div>
<h3 style="line-height: 150%;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"> </span></h3>
<h3 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826100"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">VI. 2. 2- Edipo en
Colono</span></a><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La razón
para tratar en esta investigación de <i>Edipo en Colono</i> y de <i>Antígona</i>
es sencilla. Cierto es que con <i>Edipo rey</i> uno ya puede hacerse una idea
clara de las posiciones antropológicas de Sófocles con respecto a la libertad
humana, pero tales conclusiones se mostrarían parciales e incompletas si no
tratamos también el resto de sus obras dedicadas a la saga de los Labdácidas.
El tema, principalmente, obedece a que Sófocles es el gran autor del Destino y
sólo viendo sus obras podremos comprender mejor esta Idea. A la hora de hablar
del Destino una cuestión cobra importancia: ¿opera con algún tipo de sentido o
razón?, ¿la labor del destino responde a alguna finalidad? No podríamos
responder a tales preguntas teniendo sólo en cuenta <i>Edipo rey</i>, necesitamos seguir a Edipo y a sus descendientes hasta
el final.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">También
quisiéramos indicar que hemos optado por una exposición no cronológica de las
obras, como queda claro, por otra parte. Hemos preferido acercarnos a las obras
según la historicidad de la fábula y no de su composición. Aún así, al
referirnos a <i>Edipo en Colono</i>,
no dejaremos de hacer alguna referencia al hecho de que se trata de la última
obra compuesta por el anciano Sófocles. Esto es fundamental, ya que nos ayudará
a entender los acontecimientos históricos de la <i>pólis </i>ateniense que
subyacen a su trama<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[15]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Estamos
completamente de acuerdo con Blundell (1993: 289) cuando manifiesta que <i>Edipo
en Colono</i> es la obra que Sófocles dedica a sus conciudadanos atenienses
para que reflexionen acerca de su propia realidad política. La palabra <i>pólis</i>
aparece en ella 42 veces y adquiere el <i>status</i>
de una auténtica palabra clave para comprender la fábula.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo,
en el principio de la obra, va a parar al lugar ateniense reservado al culto de
las Euménides (vv. 39-43)<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[16]</span></span><!--[endif]--></span></a>
que, por otro lado, no será el que Esquilo les reservó junto al Areópago en la
última obra de su <i>Orestíada</i>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo ha
pasado de ser el paradigma de la ignorancia humana acerca de los dioses (Knox,
1964: 146) a ser un hombre clarividente, a pesar de su ceguera. Ahora su vida
está en sintonía con los dioses y con sus oráculos. Los dioses, para Heráclito
y para Sófocles, poseen, frente a los hombres, certeza, conocimiento y
justicia, tales son las características que Edipo ha adquirido en su
aprendizaje<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[17]</span></span><!--[endif]--></span></a> (Knox, 1964: 147).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo es
ahora un anciano ciego y creyente, cuya vida guían Antígona y Apolo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- ¡Oh soberanas de terrible rostro! Ya que me he sentado en este
recinto vuestro, el primero en esta tierra, no seáis insensibles con Febo y
conmigo. Él, cuando anunció aquel cúmulo de desgracias, me habló de este
descanso al cabo de mucho tiempo, cuando llegara a una región extrema donde
encontraría un asiento y un hospedaje en las venerables diosas. Que allí
llegaría al término de mi desdichada vida y que, una vez instalado, aportaría
ganancias a los que me habían acogido, pero infortunio a los que me arrojaron y
despidieron. Y me dijo que como garantía de ellos llegarían señales, un seísmo,
un trueno, o el rayo de Zeus" (vv. 84-95).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">¡Qué
diferencia entre el tratamiento que da Sófocles a las Euménides y el que les
dio Esquilo! Las Euménides, esas divinidades éticas y morales que el Estado
arrinconó en un lugar meramente simbólico, tienen todo el respeto y veneración
del anciano Edipo, cuyo destino implica acabar su vida en el recinto dedicado a
ellas, muy apropiado para un personaje marcado por los delitos de incesto y
derramamiento de sangre en el seno de la familia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
imagen que la ciudad posee de las Euménides queda bien establecida por el coro,
cuando insta a Edipo a abandonar el recinto sagrado:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Coro- Extranjero en tierra extraña, resígnate, desventurado, a
detestar lo que también la ciudad ha fijado como hostil y a respetar lo que
estima" (vv. 185-188).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">A la vez
que Edipo ha aprendido a creer, ha aprendido también la importancia del
conocimiento y la necesidad de subestimar y despreciar las supersticiones que
envuelven el trato de los hombres para con los dioses:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- [...] porque de enterarnos depende la precaución de nuestras
acciones" (v. 116).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ahora
que Edipo ha comprendido el <i>lógos</i> que subyace al Destino que imponen los
dioses, se ha convertido en un hombre valioso. Ahora sí tiene poder, un poder
incluso político. Sus acciones son ahora objeto de respeto y su sola palabra
puede erigir a alguien en el trono:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Ismene- Ahora los dioses te encumbran y antes te perdían" (v. 394).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Edipo en
Colono</span></i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">
es la gran obra, junto con <i>Antígona</i>, de la moral familiar, lo único que
queda cuando se han perdido la patria y el Estado. Es también la gran obra que
dedica Sófocles a sus guardianas, las mujeres. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Pues bien, ¡qué los dioses no apaguen esta discordia fatal y
que en mí esté el resultado final para ellos de esta lucha en la que ahora
están ocupados y levantando la lanza! Ni permanecerá el que ahora detenta el
poder y el trono ni el que se ha marchado volverá de nuevo nunca más. Porque
ellos, cuando con tanto desprecio fui expulsado de mi país, no me retuvieron ni
salieron en mi defensa, a mí, su padre, sino que presenciaron cómo fui enviado
al destierro y como fue voceada mi condición de proscrito por el heraldo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">[...] De estas dos, aunque son sólo unas muchachas, en tanto en cuanto
su condición se lo permite, obtengo medios para alimentarme, seguridad de un
lugar y el socorro de la familia. Ellos dos en lugar de su padre han preferido
el trono, mandar con el cetro y gobernar el país. Pero no me conseguirán como
aliado ni les llegará nunca provecho de esa soberanía cadmea" (v. 421 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">No puedo
imaginar a ningún otro de los trágicos poniendo tales palabras en boca del
personaje que decidirá el contenido filosófico que va a transmitir la obra.
Eurípides, ciertamente, puede mostrarnos a Clitemnestra diciendo cosas parecidas
en <i>Ifigenia en Aúlide</i>, pero será sólo la visión parcial, femenina y
doméstica del problema, nunca la tesis definitiva. Lo mismo cabría afirmarse en
el caso de Esquilo y su <i>Orestíada</i>. Sófocles lleva la tragedia griega por
derroteros muy distintos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Se dirá
constantemente en esta obra: Edipo no cometió ninguno de los delitos
voluntariamente y a todo ello le precipitó el aceptar el gobierno de la ciudad
al vencer a la esfinge (vv. 522-540). La política es algo peligroso en las
obras de Sófocles, lleva a los hombres a caer en el exceso y en la soberbia y
les hace enemistarse con los dioses.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
acción se complica cuando Ismene aparece para comunicar que en Tebas se ha
desatado una lucha por el poder entre Polinices, expulsado del mando de la
ciudad, Eteocles, causante de la expulsión, y Creonte.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Es
entonces cuando sabemos que, según los oráculos, el lugar de la sepultura de
Edipo determinará la victoria en un futuro enfrentamiento entre Atenas y Tebas.
Empezará entonces el conflicto por la futura posesión del cadáver entre Teseo,
que desea cumplir los deseos de Edipo de yacer en Colono, y los enfrentados
líderes tebanos Eteocles, Polinices y Creonte. El anciano no está dispuesto a
conceder nada a los tebanos que, en contra de sus deseos, lo retuvieron en Tebas
cuando él deseaba marcharse y luego lo arrojaron de la ciudad cuando ya le
había llegado el sosiego y había encontrado de nuevo el reposo en su palacio
(v. 765 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Y, de
nuevo, como tantas veces sucede en las tragedias de Eurípides y Sófocles,
aparece una velada referencia a la sofística, crítica, como no podía ser de
otra forma, en el caso de Sófocles:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo (a Creonte)- Eres hábil con la lengua. Yo no sé que sea justo
ningún hombre porque hable bien de cualquier tema" (vv. 807-808).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Es
entonces, ante las negativas de Edipo, cuando Creonte decide chantajearle con
sus hijas: secuestra a Ismene y se dispone a hacer lo mismo con Antígona. Ya
empieza a materializarse en la obra lo odioso que puede llegar a ser el poder
político. La cumbre de tal argumento aparecerá en <i>Antígona</i>, que sufrirá
en sus carnes toda la dureza y el rigor de las leyes “impías” de la ciudad, en
la perspectiva de Sófocles y de la religión tradicional. Y es entonces, en la
lógica circular que muchas veces envuelve lo relacionado con el Destino, cuando
descubrimos que el <i>casus belli</i> que enfrentará a Atenas y Tebas no es
otro que la posesión del cadáver de Edipo, posesión que decidirá la victoria.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Antígona
es el personaje que vela en la tragedia por los lazos familiares. Será ella
quien convenza a su padre para que reciba y escuche a Polinices:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Antígona- Deja que este hombre (Teseo) ofrezca a su propio corazón y a
la divinidad el agradecimiento que desea y concédenos a nosotras que venga
nuestro hermano. Tranquilízate, que no te apartará por la fuerza de tu
propósito con palabras que no sean dichas para tu provecho, ¿Qué puedes perder
por escuchar sus palabras? Las acciones que se han tramado con malos fines se
dan a conocer por la palabra. Tú le has engendrado, de suerte que ni por haber
cometido contra ti las más impías de las acciones, oh padre, es justo que le
devuelvas mal por mal.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Déjale. También otros tienen hijos malvados y violento carácter, pero
amonestados por las palabras de los amigos, apaciguan su natural. Dirige tu
mirada no a los actuales, sino a los padecimientos de otro tiempo, a los que
por tu padre y por tu madre sufriste, y, si los observas, te darás cuenta –
estoy segura- de que el resultado de una cólera irracional viene a ser una
desgracia. Tú tienes serias advertencias de ello privado como estás de tus ojos
sin vista" (v. 1183 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Una vez
se encuentren frente a frente, Edipo reprochará a Polinices con duras palabras
su falta de consideración hacia su padre y, de nuevo, las hijas serán el
contrapunto moral de los hijos varones dominados por el deseo del trono.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Por tu culpa soy un vagabundo y pido a los demás mi sustento
cada día. Y si no hubiera engendrado a estas hijas que me alimentan,
ciertamente que, por lo que a ti atañe, ya no existiría. Actualmente a ellas debo
mi vida, ellas son mi sustento, ellas son hombres – no mujeres- para participar
en mis fatigas, mientras que vosotros habéis nacido de otro, que no de mí.
[...] Es imposible que destruyas esa ciudad; antes caeréis manchados con
vuestra propia sangre tú y tu hermano. Tales maldiciones lancé yo antaño contra
vosotros dos, y ahora apelo a ellas de nuevo, para que vengan como aliadas mías
a fin de que os dignéis reverenciar a los que os engendraron y no seáis
desconsiderados si habéis nacido de un padre ciego. Pues éstas no actuaron así.
Por ello estas maldiciones tendrán más poder que tu actitud de suplicante y tus
tronos, si la Justicia celebrada desde antiguo sigue sentada junto a las leyes
de Zeus que rigen desde siempre" (v. 1364 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">¿Cabe
mayor desprecio de la política y de las leyes de la ciudad? El episodio del
rechazo de Polinices por parte de su padre ha dado lugar a mucha literatura que
trata de indagar en las verdaderas razones que subyacen al mismo. Easterling<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[18]</span></span><!--[endif]--></span></a>
(1967: 1, 2) ha defendido que tal rechazo no obedece a una divinización o demonización,
podríamos decir, de Edipo<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[19]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Para él el personaje en todo momento se mantiene dentro de los límites de lo
“humano”. El punto central para entender tal actitud, según las tesis de
Easterling y también de Linforth (1951: 154-166), y quien escribe les apoya en
esto sin reservas, habría que buscarlo en la constante diferenciación a la que
asistimos en la tragedia entre los sentimientos de Edipo hacia sus hijas y su
actitud frente a sus hijos varones. Por nuestra parte atribuimos tal rechazo a
los distintos ámbitos que representan los descendientes de Edipo: la política
de los hijos varones frente a la piedad familiar de las hijas. Pero el rechazo
de Edipo hacia sus hijos no se debe tanto, como piensa Easterling, a que los
hijos hayan preferido el trono y el cetro antes que cuidar a su padre, sino que
el rechazo es tan radical como el hecho mismo de que ninguno de los hijos tiene
elección, y Edipo lo sabe. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ni
Antígona ni Ismene podrían ambicionar el cetro, al igual que Eteocles y
Polinices no podrían dejar de pelear por él. No es cuestión de elección. En
Sófocles se trata de una cuestión de roles y de una cuestión de determinismo
contextual, ya se sitúe el personaje en el ámbito de la moral, caso de las mujeres,
o en el ámbito de la política, caso de los varones. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Si Edipo
no se encuentra en el ámbito de la <i>pólis </i>es porque, en primer lugar,
ésta le ha expulsado, y en segundo lugar, porque su experiencia política le ha
llevado a repudiar completamente esa esfera humana.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Como
bien ha visto Knox (1983b: 17), Edipo era un hombre entregado por completo a la
ciudad-Estado, atormentado por el sufrimiento de los ciudadanos y dedicado por
entero a su labor de gobernante. Esto será lo que le pierda. El Edipo anciano
no desea reintegrarse de ninguna manera en la <i>pólis</i> tebana (Knox, 1983b:
22 y ss.). Sólo por el breve espacio que le queda de vida aceptará la
ciudadanía ateniense, ciudadanía que, al conllevar también que su entierro sea
en Atenas, traerá la perdición a su antigua ciudad-estado, por la que tantos
desvelos padeció. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Las
únicas leyes justas y legítimas son las que proceden de Zeus, aquéllas por las
que han velado Antígona e Ismene y por las que seguirá velando Antígona al dar
a su hermano la promesa de enterrarle.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Polinices- ¡Oh hermanas mías, hijas de éste! Vosotras, ya habéis
escuchado la crueldad de nuestro padre en su maldición, ¡por los dioses!, si
ésta se cumple y regresáis a casa, al menos mi deshonra, antes bien depositadme
en una tumba y tributadme honras fúnebres" (v.1405-1410).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sólo
Antígona lamenta la pérdida futura de su hermano e intenta hacerle cambiar sus
planes con súplicas, pero la lógica de la guerra no obedece a los llantos de
las mujeres ni a la certeza de la futura derrota, como sabemos desde Homero.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">¿Y qué
decir de las palabras finales que Edipo dedica a Teseo? En ellas bien se
advierte lo que aquí sostenemos a propósito de Sófocles: las ciudades y sus
leyes pueden caer debido a su impiedad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Edipo- Innumerables ciudades, aunque uno las gobierne bien, caen en la
insolencia con facilidad. Pero los dioses se dan buena cuenta, a pesar de que
haya pasado el tiempo, de cuando alguien se vuelve hacia la locura con
desprecio de las normas divinas. Esto no quieras experimentarlo tú, hijo de
Egeo" (v. 1535 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">He aquí,
a nuestro juicio, la lección y la advertencia que el anciano Sófocles dirige a
Atenas, simbolizada en la figura del coro de ancianos de Colono. Atenas se está
apartando del camino recto, se ha alejado demasiado de los dioses en su aventura
política, Atenas puede caer.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Detengámonos
por un momento en un aspecto fundamental de la obra que Sófocles aborda con el
método del perspectivismo: la gloria o caída de la <i>pólis</i>, ¿a qué se
deben?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Hablamos
de perspectivismo porque hay tres representaciones distintas en esta obra de
las distintas actitudes políticas que sostienen una ciudad-Estado (seguimos el
excelente artículo de Blundell, 1993).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: 40.5pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 40.5pt; text-align: justify; text-indent: -22.5pt;">
<!--[if !supportLists]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Courier New"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Courier New";">-<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 7pt; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Por un lado, tenemos el coro. El coro representa la
piedad religiosa ciega. Cuando conocen la noticia de que el vagabundo que ha
venido a su tierra es Edipo, la primera reacción es expulsarle del país. Eso
sí, el coro es capaz de tener una mente abierta ante las exigencias de Antígona
y, sobre todo, una confianza absoluta en su gobernante, Teseo, a quien acudirán
en última instancia antes de tomar cualquier decisión<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[20]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: 40.5pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 40.5pt; text-align: justify; text-indent: -22.5pt;">
<!--[if !supportLists]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Courier New"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Courier New";">-<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 7pt; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Teseo es el ideal de gobernante. La ciudad confía en
él y es una con él. Somete su autoridad a las leyes, tanto políticas como
religiosas. Es un fiel servidor de los dioses, que realiza siempre los sacrificios
debidos. Respeta las leyes sagradas de la hospitalidad y, por último, sólo
admite la guerra cuando es defensiva. Fuera de esto no hay causa en el mundo lo
suficientemente justa para emprender un enfrentamiento bélico. Bajo su mando,
Atenas está en paz con sus vecinos, con los dioses y reina la <i>eunomía</i>
entre sus ciudadanos<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[21]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-left: 40.5pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 40.5pt; text-align: justify; text-indent: -22.5pt;">
<!--[if !supportLists]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Courier New"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Courier New";">-<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 7pt; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creonte representa la desgracia que puede acarrear a
una ciudad el hecho de tener gobernantes impíos. La Tebas mítica es la negra
sombra que se cierne sobre la Atenas de la Guerra del Peloponeso.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Si se
compara la imagen ideal de un Teseo con la imagen fabulada de un Pericles,
ofrecida por Tucídides, puede entenderse mejor la actitud política ofensiva que
está censurando Sófocles: la Atenas imperialista que se adentra en cualquier
tierra y en cualquier mar.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
presenta una Atenas idealizada en la figura de Teseo, una Atenas a la que constantemente
se alaba en la obra<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn22" name="_ftnref22" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[22]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
y que bien podría estar muy cerca de la íntima unión entre política y religión
que se dio en el fervor panhelénico de la victoria frente a los persas. Esa
Atenas y esa <i>pólis</i> ya no existen<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn23" name="_ftnref23" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[23]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Los
sofistas han secularizado las leyes. Los mitos y hasta los dioses mismos son,
en boca de un Critias, una invención de los gobernantes para infundir miedo y
control allí donde la vigilancia estatal fracasa. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
advierte que las ciudades impías como Tebas caen, y apela a la ciudadanía
ateniense como última esperanza frente a la incapacidad de los líderes
políticos, ignorantes e impíos como Creonte.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">En este
sentido discrepamos de la interpretación alegórica de la obra dada por autores
como Knox (1964: 155)<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn24" name="_ftnref24" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[24]</span></span><!--[endif]--></span></a>
o Whitman (1983: 239). No creemos que el significado último de la obra sea el
equiparar a Atenas con Edipo, es decir, mostrarla próxima a una caída que
supondrá su destrucción física, pero también su inmortalidad gloriosa.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Menos
aún, por supuesto, compartiremos las interpretaciones apolíticas de la obra,
como las de Griffin<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn25" name="_ftnref25" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[25]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Para
autores como él, la tragedia de Sófocles es, ante todo, religiosa. Nos enseña
acerca de los dioses (Griffin: 1999, 92). En lo que no repara Griffin es en el
hecho de que la religión ateniense y griega, en general, estaba enormemente
politizada. Hablar de religión en Grecia exige hablar de <i>pólis</i>, al igual
que hablar de <i>pólis</i> exige hablar de religión. Hablar de la relación del
hombre con lo divino, como sugiere Griffin, implica tesis antropológicas con
respecto a la libertad y tesis políticas con respecto al tratamiento que la <i>pólis</i>
debe dispensar a las creencias religiosas. Y estos dos últimos problemas están
muy presentes en Sófocles.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tampoco
compartimos la visión de Edipo como un dios (Knox: 1964, 157 y ss.). Edipo es
un hombre cuya heroicidad consiste en la resistencia a un sufrimiento inmenso
enviado por los dioses como lección. Edipo ha sabido unir, por fin, su camino
al de los Oráculos. No los huye. Cuando llega al lugar de las Euménides y le
comunican que su presencia allí es un sacrilegio no se va, porque sabe que
tenía que acabar allí, se lo dijo el oráculo de Apolo, y para bien o para mal
se queda a esperar lo que le depara el destino.
Ha comprendido la enseñanza de Sófocles en <i>Edipo rey</i>: no hay que
huir de los designios de los dioses, por muy incomprensibles que éstos sean
para los hombres. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tras
ofrecer esta enseñanza, que con tanto sufrimiento él mismo aprendió, Edipo (y
en cierto modo también el anciano Sófocles) puede ya morir, y Antígona puede
dirigir de nuevo sus esfuerzos hacia la salvación de su familia, esto es, de
sus hermanos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Se
advierte en <i>Edipo en Colono</i>, ya
lo hemos apuntado, una respuesta poética y política de Sófocles a la <i>Orestíada</i>
de Esquilo. Mientras la <i>Orestíada</i> supone el arrinconamiento de la vieja
religión representada por las Erinis y centrada en el ámbito de la moral
familiar, <i>Edipo en Colono</i> supone la respuesta sofoclea a tal
arrinconamiento. Ahora le toca perder a la política; a los gobernantes; a
quienes desprecian a un padre, como Eteocles y Polinices; a los que no
ambicionan más que el poder, como Creonte, un poder que sólo responde a
mezquinos intereses humanos, un poder descreído al que Edipo traerá la
perdición.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Si al
final de la <i>Orestíada</i> las Erinis pierden el juicio, en <i>Edipo en
Colono</i> serán las triunfadoras, serán las protectoras del héroe anciano,
serán quienes den acogida a su cadáver. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">No puede
haber mayor diferencia de mentalidad que la que media entre un Esquilo y un
Sófocles, entre la política y la moral, entre el Estado y la familia.<o:p></o:p></span></div>
<h3 style="line-height: 150%;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"> </span></h3>
<h3 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826101"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">VI. 2. 3- Antígona</span></a><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Polinices
y Eteocles se han dado muerte el uno al otro en fratricida lucha por el control
de la ciudad de Tebas. Creonte, rey a la sazón de la ciudad, publica un edicto
por el que se prohíbe enterrar a Polinices.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Antígona- Pues, ¿no ha considerado Creonte a nuestros hermanos, al uno
digno de enterramiento y al otro indigno? A Eteocles, según dicen, por
considerarle merecedor de ser tratado con justicia y según la costumbre, lo
sepultó bajo tierra a fin de que resultara honrado por los muertos de allí
abajo. En cuanto al cadáver de Polinices, muerto miserablemente, dicen que, en
un edicto a los ciudadanos, ha hecho publicar que nadie le dé sepultura ni le
llore, y que le dejen sin lamentos, sin enterramiento, como grato tesoro para
las aves rapaces que avizoran por la satisfacción de cebarse.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Dicen que con tales decretos nos obliga el buen Creonte a ti y a mí –
sí, también a mí- y que viene hacia aquí para anunciarlo claramente a quienes
no lo sepan. Que el asunto no lo considera de poca importancia; antes bien, que
está prescrito que quien haga algo de esto reciba muerte por lapidación pública
en la ciudad. Así están las cosas, y podrás mostrar pronto si eres por
naturaleza bien nacida, o si, aunque de noble linaje, eres cobarde" (v. 21 y
ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">He aquí
enunciado el conflicto al que vamos a asistir en <i>Antígona</i>. Polinices,
como agresor de la ciudad, no tiene derecho a ser sepultado. Ante esto se
presenta para ambas mujeres, aunque en realidad sólo para Antígona, una
disyuntiva: cumplir el edicto y dejar a su hermano insepulto o darle sepultura
asumiendo que las consecuencias de tal acción, si son descubiertas, suponen la
muerte. La decisión de Antígona se muestra firme y tajante desde el principio.
No va a dejar a su hermano insepulto. Ismene, por el contrario, no está
dispuesta a aventurarse en una guerra que no puede ganar:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Ismene- Y ahora piensa con cuánto mayor infortunio pereceremos
nosotras dos, solas como hemos quedado, si, forzando la ley, transgredimos el
decreto o el poder del tirano. Es preciso que consideremos, primero, que somos
mujeres, no hechas para luchar contra los hombres, y, después, que nos mandan
los que tienen más poder, de suerte que tenemos que obedecer en esto y en cosas
aún más dolorosas que éstas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">[...] Pues el obrar por encima de nuestras posibilidades no tiene
ningún sentido" (v. 58 y ss).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ismene
representa la mentalidad de la mujer inserta en la <i>pólis</i>, la política no
es cosa de ella, no posee ningún poder para luchar contra ella, y considera que
los decretos de la ciudad han de cumplirse, a pesar de ser injustos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Antígona,
en cambio, representa la moral que se resiste a su anulación en el Estado, la
moral persistente que no desea ceder terreno al poder político. ¿Y quién mejor
para representar la moral familiar que una mujer, arquetipo del inmovilismo en
las costumbres en tantos momentos de la historia?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Cierto
es que Creonte se mostrará desproporcionado tanto en su edicto como en las
consecuencias que establece para quien no lo cumpla, pero no adelantemos
acontecimientos, ya que esto se tratará más adelante como una estratagema del
poeta para hacer triunfar sus ideas políticas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Hay quien
ha defendido que Antígona actúa con libertad, basándose en el hecho de que muy
bien podría haberse comportado como su hermana Ismene, y mantenerse al margen
de los acontecimientos<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn26" name="_ftnref26" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[26]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Estamos de acuerdo con Mogyorodi en que la elección de un determinado destino
indica la existencia de cierta libertad,
ahora bien, eso podría suponer simplemente, habrá que analizarlo, la existencia
de cierta libertad subjetiva y potencial, con sentido moral, en el personaje de
Antígona. Tal libertad implica cierta elección, pero ésta no ha de ser algo
vacío, sino que ha de haber alternativas reales y, para que la elección sea
libre en realidad, al menos una de esas alternativas ha de llevar a un triunfo
de los planes racionales del sujeto, y éste no es desde luego el caso de
Antígona, al menos a nuestro juicio. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Si
Sófocles permite a Antígona el intentar ejercer cierta libertad subjetiva es
simplemente porque desea el triunfo de la moral sobre el derecho, o, de otra
manera, de la familia sobre el Estado. Pero no hay que olvidar que Antígona no
triunfa. Las alternativas en que se mueven Antígona e Ismene se hallan
delimitadas por el marco de lo doméstico y lo religioso. No hay en ellas la más
mínima intención de salirse del ámbito que, como mujeres, tienen asignado en
Grecia. Sus opciones callar o hacerse mártires en la defensa de la tradición, y
por ninguno de esos caminos se puede llegar a la reivindicación de una libertad
política, esto es, de una libertad objetiva asociada a unos derechos como
ciudadano. En <i>Medea </i>la elección de la protagonista sí va por este
camino, pero no es momento ahora de citar a Eurípides. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ismene y
Antígona se mueven en el reducido espacio al que la <i>pólis</i> griega las ha
condenado y jamás intentan salir de él. Eso sin olvidar que Antígona, en
concreto, actúa obligada por una promesa realizada a su hermano que Sófocles
reproducirá posteriormente en <i>Edipo en Colono</i>. Podría decirse que ni
Antígona ni su hermana abandonan el tradicional rol femenino griego.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Al
mantener esta postura claro está que, consecuentemente, habremos de afirmar que
la esencia de la tragedia no reside en absoluto en una lucha de la Libertad
humana frente al Destino, al modo romántico. Hay que asumir el hecho de que en
muchas tragedias no hay el menor asomo de Libertad humana. Ahora bien, lo que
sí es cierto es que la tragedia griega presenta siempre en su seno el problema
de la Libertad, sin que ello implique que ésta ha de ser una realidad en cada
una de las obras. Los dioses de Sófocles son algo en muchos aspectos parecido
al <i>lógos</i> heraclíteo, se muestran por señales y hay que estar muy atento
para descubrir su verdadero sentido. La mayoría de los hombres se pasan la vida
intentando conocerlos y comprenderlos, pero al final fracasan, como Edipo. La
historia de Edipo es la tragedia de la ceguera humana respecto a lo divino, de
ahí la ceguera física que él mismo se causará al final de <i>Edipo rey</i>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">En esta
tesis seguimos manteniendo que el análisis de esta obra, <i>Antígona</i>, en
los términos de la oposición entre moral y política es sumamente útil,
relevante y, en esencia, correcto. Dice Karl Reinhardt (1933/1991: 96) acerca
de <i>Antígona</i>: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Por otro lado, las categorías y concepciones usuales con las que,
desde Hegel, se han esforzado [...]. No sirve de nada idear una fórmula para <i>Antígona</i>
que fracasa con el resto".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">No
podríamos estar más en desacuerdo con lo manifestado aquí por Reinhardt. Si
ciframos la esencia de la tragedia en su significación política, esto es, en su
representación de las tensiones que subyacían a la recién creada <i>pólis</i>
democrática ateniense, entonces el universo de un autor se convierte, en cierto
modo, en un programa político, en una toma de partido respecto a los debates
más candentes que tenían lugar en su momento histórico. En este sentido lo
importante no es que el tema de la ley, polémica a la que en esta tesis ya se
ha hecho referencia, se trate sólo en una de las tragedias de Sófocles, sino
que lo verdaderamente relevante es si las conclusiones extraídas de ese
tratamiento polémico son coherentes y encajan sistemáticamente con las tesis o
posturas del autor a propósito de otros temas tratados en otras tragedias, como
el de la religión, la esclavitud, la mujer, la guerra, la patria, el sacrificio
humano, etc.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creo
que, básicamente, la lectura que Hegel hizo de la <i>Antígona</i> sigue
resistiendo hoy en día las críticas. Tanto Antígona como Creonte se rigen por
un <i>Nómos</i> y ambos ponen cara a un conflicto que no acabó nunca de
cerrarse en la <i>pólis</i> ateniense, ni
siquiera en nuestras sociedades: la construcción de lo político a costa de las
viejas costumbres y de lo familiar. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Otra
cuestión es el hecho de que no conviene olvidar de lo que Knox señala en su
estudio acerca del temperamento heroico en Sófocles: que tanto Antígona como
Creonte representan dos temperamentos heroicos, uno de los cuales, el de
Creonte, se quebrará al final de la tragedia<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn27" name="_ftnref27" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[27]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Esta heroicidad quebradiza y efímera de Creonte, que tan bien ha señalado Knox,
junto con lo que vamos a examinar a continuación, nos lleva a la siguiente
constatación: la tragedia de Sófocles está hecha al servicio de la militancia
de Antígona.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Respecto
a la encarnación de lo político en la persona de Creonte dice Reinhardt
(1933/1991: 124), de forma muy inteligente:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Para los defensores de los `principios´ resulta poco favorable tener
que elaborar la idea de la <i>pólis</i> basándose en este discurso delirante de
la peor forma".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ciertamente
no puedo estar más de acuerdo con esta afirmación que da cuenta de uno de los
aspectos más centrales a la hora de interpretar <i>Antígona</i>, a saber,
¿podría Sófocles haber dotado de cierta dignidad y calidad al discurso de
Creonte<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn28" name="_ftnref28" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[28]</span></span><!--[endif]--></span></a>?
Si tenemos en cuenta que autores como Eurípides lograron hasta llegar a
justificar de forma sólida el infanticidio por motivos políticos -véase <i>Ifigenia
en Aúlide</i>-, podría decirse que nuestro trágico sí podía haber equilibrado
mucho más la balanza argumentativa. La cuestión es si Sófocles deseó en algún
momento presentar dos posturas igualmente fuertes y legítimas, o si desde el
principio quiso reducir al absurdo tanto el concepto de democracia como el
concepto de ley política. Me inclino por la última opción. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">No es
casualidad que en Sófocles sea Creonte el representante de la democracia. Su
puesta en escena, su discurso, sus decretos, son claramente una reafirmación de
la ideología aristocrática de orientación anti-democrática. Veremos en el
siguiente capítulo como Eurípides también se mostró crítico con la democracia
ateniense pero, en su caso, y siempre según nuestra interpretación, la
motivación era la ampliación de derechos a individuos que no gozaban de ellos.
En el caso de Sófocles lo que se denuncia es, a nuestro juicio, un Estado que
atenta contra la moral tradicional ateniense representada en viejas costumbres
no escritas. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El hecho
de que se apele a leyes no escritas es absolutamente definitorio, ya que, si
echamos un vistazo a la historia de Grecia, uno de los primeros síntomas de
cambio y una de las primeras exigencias frente a la Aristocracia fue la
codificación del derecho. Apelar a leyes no escritas es reivindicar una
situación sangrante de la historia política griega, y no estimo que cuando
Sófocles lo hace esté usando ninguna metáfora<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn29" name="_ftnref29" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[29]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Para intérpretes como Knox (1964: 95, 96) no estamos en el terreno de la
oposición entre leyes escritas y leyes no escritas (tal escenario quedaría
desestimado desde el momento en que Creonte realiza su edicto oralmente), sino
que lo que Antígona propugna es, en concreto, las leyes no escritas respecto al
enterramiento de los muertos exclusivamente<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn30" name="_ftnref30" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[30]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
En cualquier caso lo que Antígona está defendiendo es la fidelidad a un derecho
consuetudinario y esto es ciertamente una clara posición política e ideológica.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Vayamos
al caso de Edipo. Éste personaje no se libra en absoluto de la consideración
peyorativa que posee el poder político en las obras de Sófocles. Sófocles
califica su gobierno como tiranía y le acusa, como bien dice Segal<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn31" name="_ftnref31" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[31]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
de los típicos crímenes que se achacaban a los representantes de este régimen
en Grecia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La ley
divina y la ley humana no pueden quedar más separadas en el universo de Sófocles,
que desprestigia a esta última hasta llegar a asociarla con lo más cruel,
antinatural y deshumanizador<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn32" name="_ftnref32" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[32]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">De
hecho, sólo el anciano Sófocles mostró algo de compasión por el destino de
Edipo cuando retomó su figura en <i>Edipo en Colono</i>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sumamente
interesante me parece la tesis de Segal acerca de la distinción en <i>Antígona</i>
y <i>Edipo Rey</i> entre <i>chora</i> y <i>ge-chthon</i>. El primer concepto
designaría la tierra en tanto territorio político, mientras el segundo
designaría el territorio de lo oculto, de lo desconocido para el conocimiento
humano (del <i>lógos</i> heraclíteo, añado también)<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn33" name="_ftnref33" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[33]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Como
bien dice Segal, aquí Sófocles está estableciendo un diálogo con los
principales filósofos y pensadores del siglo V a. n. E., como Hipodamo,
Protágoras y otros sofistas, que pretendían una organización política
totalmente racionalizada levantada sobre los cimientos lógicos de la
argumentación y el discurso. <i>Antígona</i> representaría el conflicto entre
la protagonista y su espacio, controlado por dioses que deciden sobre todo lo
humano, y que regulan las normas de comportamiento tanto en la ciudad como en
el subterráneo mundo de los muertos, y Creonte, que pretende un control
absoluto sobre un espacio político que no admite ningún tipo de interferencia
de lo irracional. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
mensaje de Sófocles está claro, la creación de la <i>pólis</i> y sus leyes no
va a anular ese otro mundo que es el verdaderamente poderoso y que siempre
estará vigente. La <i>pólis </i>no debe negar la divinidad, como muchos
pretendían en el siglo V. Ahora bien, uno se pregunta hasta qué punto la
divinidad estuvo alguna vez en peligro en una Atenas que se alzaba sobre el
culto oficial Olímpico y en la cual los procesos políticos por impiedad, <i>asébeia</i>,
estaban a la orden del día. La respuesta habrá que buscarla en el grado de
exigencia de Sófocles. Vemos que lo que aparece representado en <i>Antígona</i>
y en <i>Edipo en Colono</i> así como en <i>Edipo Rey</i>, es el culto ctónico a los muertos, los misterios de Eleusis, y
la religión oracular. Salvo la última, ligada a Apolo, las dos primeras no eran
ni extrañas a los griegos ni a la <i>pólis</i>, pero su culto divergía en gran
medida de la brillante religión Olímpica.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Vemos, pues, que el culto que
subyace a <i>Antígona</i> es, como muy bien subraya Reinhardt, el culto a los
muertos y los ritos funerarios de la época clásica en los que se acostumbraba
incluso a enterrar a los solteros con las urnas nupciales. Muy relevante para
todo esto es el final de <i>Antígona</i> en el que su muerte se representa
metafóricamente como si fueran sus nupcias, nunca materializadas, con Hemón.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Todas estas reflexiones nos
conducen al momento de juzgar si Antígona actúa con libertad o si las ideas de
Destino, Necesidad e impotencia humana triunfan en la tragedia de Sófocles. Por
lo dicho hasta ahora puede verse cuáles van a ser las conclusiones respecto a
esta incógnita.</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Aclarados
estos conceptos creo que queda plenamente justificada, a efectos de la
interpretación de <i>Antígona</i>, la pertinencia y absoluta actualidad de
tratamientos filosóficos como el de Hegel, que supo ver a la perfección cuál
era el núcleo Ideal, referido a Ideas filosóficas, de la obra de Sófocles. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; tab-stops: 425.2pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Antígona
se erige desde el principio de la obra como una futura mártir de la moral<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn34" name="_ftnref34" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">[34]</span></span><!--[endif]--></span></a>. En este sentido creemos
que es correcto pensar que, como figura femenina, no supone nada
revolucionario. Siempre ha habido mujeres mártires, esgrimidas como heroínas
por toda clase de códigos morales. En
este sentido, no es más revolucionaria que Ismene cuando ésta decide no
erigirse en defensora de causas que no puede ganar. Ismene prefiere la vida al
martirio, la ética a la moral, se adapta, además, a la perfección a los usos
políticos y vive dentro de las posibilidades que su rol le permite. No así
Antígona, como hemos indicado:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Antígona- Ni te lo puedo ordenar ni, aunque quisieras hacerlo,
colaborarías ya conmigo dándome gusto. Sé tú como te parezca. Yo le enterraré.
Hermoso será morir haciéndolo. Yaceré con él al que amo y me ama, tras cometer
un piadoso crimen, ya que es mayor el tiempo que debo agradar a los de abajo
que a los de aquí. Allí reposaré para siempre. Tú, si te parece bien, desdeña
los honores de los dioses.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ismene- Yo no les deshonro, pero me es imposible obrar en contra de
los ciudadanos" (v. 69 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Antígona
es un personaje profundamente engreído, que se instala, con sumo gusto a juicio
de quien escribe, en el papel de mártir. En las palabras suyas que acabamos de citar
es inevitable reconocer cierta jactancia por lo que va a ocurrir, sumada además
al gran desprecio que, como abanderada de la causa moral que ella es, le
produce la actitud de su hermana Ismene<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn35" name="_ftnref35" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[35]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">¿Es
libre Antígona, en un sentido secundario, subjetivo y moral, por supuesto? Se
lo dice bien claro Ismene: sólo si triunfa:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Ismene- Tienes un corazón ardiente para fríos asuntos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- Pero sé agradar a quienes más debo complacer.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ismene- En el caso de que puedas, sí, pero deseas cosas imposibles" (vv. 88-90).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ismene
ha dejado sentada perfectamente la cuestión de la libertad. Antígona sólo será
libre si puede, si logra, hacer que sus planes para dar sepultura a su hermano
tengan éxito. Cosa distinta es la cuestión de las consecuencias, ya que
Antígona no mide el fracaso por la conservación o no de su vida, sino por el
enterramiento o no de su hermano. Una vez más tenemos a un héroe griego que
aspira a ser libre despreciando la ética, y una vez más tenemos a una <i>cuasi</i> “esclava” griega (no ciudadana,
sin ningún derecho político), Ismene, valorándola.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creonte
expresará en la tragedia el triunfo absoluto del Estado sobre la moral, es así
como deben ser las cosas:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Creonte- Pero es imposible conocer el alma, los sentimientos y las
intenciones de un hombre hasta que se muestre experimentando en cargos y en
leyes. Y el que al gobernar una ciudad entera no obra de acuerdo con las
mejores decisiones, sino que mantiene la boca cerrada por el miedo, ése me
parece – y desde siempre me ha parecido- que es el peor. Y al que tiene en
mayor estima a un amigo que a su propia patria no lo considero digno de nada.
Pues yo- ¡sépalo Zeus que todo lo ve siempre!- no podría silenciar la desgracia
que viera acercarse a los ciudadanos en vez del bienestar, ni nuca mantendría
como amigo mío a una persona que fuera hostil al país, sabiendo que es éste el
que nos salva y que, navegando sobre él, es como felizmente haremos los amigos.
Con estas normas pretendo yo engrandecer la ciudad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Y ahora, de acuerdo con ellas,
he hecho proclamar un edicto a los ciudadanos acerca de los hijos de
Edipo. A Eteocles, que murió luchando por la ciudad tras sobresalir en gran
manera con la lanza, que se le sepulte en su tumba y que se le cumplan todos
los ritos sagrados que acompañan abajo a los cadáveres de los héroes. Pero a su
hermano -me refiero a Polinices-, que en su vuelta como desterrado quiso
incendiar completamente su tierra patria y a las deidades de su raza, además de
alimentarse de la sangre de los suyos, y quiso llevárselos en cautiverio,
respecto a éste ha sido por un heraldo a esta ciudad que ninguno le tribute los
honores postreros con un enterramiento, ni le llore. Que se le deje sin
sepultura y que su cuerpo sea pasto de las aves de rapiña y de los perros, y
ultraje para la vista. Tal es mi propósito, y nunca por mi parte los malvados
estarán por delante de los justos en lo que a honra se refiere. Antes bien,
quien sea benefactor para esta ciudad recibirá honores míos en vida igual que
muerto" (v. 175 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tales
son las resoluciones a las que llega Creonte, medidas que disgustan, por
supuesto, al coro. El tema es ciertamente muy conflictivo, ya que sólo con
recordar el canto XXIV de <i>Ilíada</i> podemos apreciar la magnitud de la
tragedia que suponía para la mentalidad griega dejar insepulto un cadáver.
Desde luego, Creonte no es un héroe, como lo era Aquiles, y las sociedades en
que ambos se mueven son muy distintas. Creonte es un político que desea un
castigo ejemplarizante, capaz de disuadir otros posibles invasores. Ahora bien,
su postura llega a ser tan inmoral que uno se pregunta, ¿llegó a ser así la
democracia ateniense alguna vez? La respuesta, creo, habrá de ser que sí, si
tenemos en cuenta algunas de las actuaciones de la Atenas imperial y el grado
de crudeza a que llegó la Guerra del Peloponeso. Con anterioridad Solón había
interferido en la ceremonia mortuoria con algunas medidas que impedían la
ostentación en los funerales y la situación del edicto de Creonte era muy
cercana a la Atenas de Sófocles<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn36" name="_ftnref36" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[36]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles
está denunciando el arrinconamiento total al que la política ha condenado la
moral tradicional griega, moral que, incluso en la guerra, suponía la herencia
de un modo de lucha heroico, a saber, cruel, sangriento, pero nunca impío. Un
modo de lucha que permite que Aquiles se dignifique como guerrero, y no todo lo
contrario, al devolver el cadáver de Héctor a su padre Príamo. Atenas ha
perdido los modos aristocráticos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Las
mismas reformas de Clístenes deben entenderse así, como un intento de
afianzamiento de lo político sobre bases no familiares o tribales<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn37" name="_ftnref37" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[37]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Esto es fundamental, porque la postura de Antígona es también política, y supone
una concepción del límite de las leyes de la <i>pólis</i>, así como también la postura
de Creonte es religiosa, de una religiosidad Olímpica, política, oficial,
frente a los cultos ctónicos observados y venerados por Antígona<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn38" name="_ftnref38" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[38]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El
“racionalismo” político de Creonte es total cuando se le comunica que el
cadáver de Polinices ha aparecido cubierto por una fina capa de tierra. Ante la
sugerencia del corifeo de que tal obra tenga su artífice en alguna divinidad,
Creonte responderá sin vacilar un momento:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Creonte- No sigas antes de llenarme de ira con tus palabras, no vayas
a ser calificado de insensato a la vez que de viejo. Dices algo intolerable
cuando manifiestas que los dioses sienten preocupación por este cuerpo. ¿Acaso
dándole honores especiales como a un bienhechor iban a enterrar al que vino a
prender fuego a los templos rodeados de columnas y a las ofrendas, así como a
devastar su tierra y las leyes? ¿Es que ves que los dioses den honra a los
malvados? No es posible" (v. 280 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Hablamos
de racionalismo político porque Creonte da su respuesta dentro del esquema de
racionalidad impuesto por la <i>pólis</i> y por sus dioses, los olímpicos,
dioses políticos por excelencia. ¿Cómo un olímpico va a ofrecer respeto y
protección a un traidor a la ciudad-estado? Eso, ciertamente, no entra en las
opciones de Creonte, pero tampoco, yo al menos lo dudo mucho, entraría en las
de un Esquilo o un Eurípides, el uno con su disculpa del asesinato de la mujer
en tanto no ostenta armas y el otro con la afirmación de que un Estado bien
puede valer el sacrificio de una hija<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn39" name="_ftnref39" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[39]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Sólo Sófocles denuncia la perversidad que encubren tales acciones, sólo él
permaneció fiel a esas viejas leyes de que hablaba Heráclito y que tienen su
fundamento y último garante en Zeus, cuyo <i>lógos</i> es inaccesible para la
mayoría de los hombres.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Asistiremos
también en la obra a la caracterización hipertiránica de Creonte, que empezará
a amenazar de muerte a todos sus súbditos, como puede verse claramente en su
diálogo con el guardián (v. 304 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La clave
para el pensamiento político de Sófocles la encontramos una y otra vez
enunciada en sus obras: “Será un alto cargo en la ciudad, respetando las leyes
de la tierra y la justicia de los dioses que obliga por juramento”, v. 369,
recitado por el coro. El coro es un importante transmisor de ideas en Sófocles,
suele darnos muestras del pensamiento del autor mientras los personajes siguen
su curso de aprendizaje a través de la acción de la tragedia<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn40" name="_ftnref40" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[40]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Cuando
Antígona es llevada ante Creonte, ya identificada como autora del delito de dar
sepultura a su hermano, se producirá un diálogo fundamental entre ambos
personajes, del cual recogemos las palabras de la heroína respondiendo al
gobernante:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"No fue Zeus el que los ha mandado publicar [los decretos], ni la
Justicia que vive con los dioses de abajo la que fijó tales leyes para los
hombres. No pensaba que tus proclamas tuvieran tanto poder como para que un
mortal pudiera transgredir las leyes no escritas e inquebrantables de los
dioses. Éstas no son de hoy ni de ayer, sino de siempre, y nadie sabe de dónde
surgieron. No iba yo a obtener castigo por ellas de parte de los dioses por
miedo a la intención de hombre alguno.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Sabía que iba a morir, ¿cómo no?, aun cuando tú no lo hubieras hecho
pregonar. Y si muero antes de tiempo, yo lo llamo ganancia. Porque quien, como
yo, viva entre desgracias sin cuento, ¿cómo no va a obtener provecho al morir?
Así, a mí no me supone pesar alcanzar este destino. Por el contrario, si
hubiera consentido que el cadáver del que ha nacido de mi madre estuviera
insepulto, entonces sí sentiría pesar" (v. 449 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">La
polémica sobre el origen y legitimidad de las leyes se muestra en Sófocles como
un asunto de primer orden. Las leyes fundamentales para Antígona son las de
origen divino, las que exigen que se entierre a los muertos, las viejas
costumbres griegas, no las leyes humanas que dependen de la autoridad del
gobernante de turno. Creonte siempre sitúa en un plano superior a la
ciudad-Estado y a sus leyes:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Creonte- No es lícito tener orgullosos pensamientos a quien es esclavo
de los que le rodean. Ésta conocía perfectamente que entonces estaba obrando
con insolencia, al transgredir las leyes establecidas, y aquí, después de
haberlo hecho, da muestras de una segunda insolencia: ufanarse de ello y
burlarse, una vez que lo ha llevado a efecto.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Pero verdaderamente en esta situación no sería yo el hombre- ella lo
sería-, si este triunfo hubiera de quedar impune. Así, sea hija de mi hermana,
sea más de mi propia sangre que todos los que están conmigo bajo la protección
de Zeus del Hogar, ella y su hermana no se librarán del destino supremo.
Inculpo aquélla de haber tenido parte igual en este enterramiento" (v. 479 y
ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creonte
es, evidentemente, un mal gobernante. No posee mesura ni moderación en su
gobierno y las penas y castigos que aplica escapan a toda proporcionalidad con
los delitos cometidos. Su decisión de culpar también a Ismene indica que actúa
más por venganza y despecho que por razones políticas. Sófocles nos presenta al
peor de los gobernantes que pudieran verse en la escena griega. Sófocles quiere
mostrarnos la irracionalidad del poder político cuando se revuelve contra la
moral, contra los dioses, contra la familia. Por eso Antígona debe morir, para
que con su muerte la irracionalidad política de que hace gala Creonte brille en
todo su esplendor. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Antígona
sigue, por otra parte, en su autocomplaciente papel de mártir, papel que ella
sabe le otorgará “gloriosa fama”:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Antígona- Sin embargo, ¿dónde hubiera podido obtener yo más gloriosa
fama que depositando a mi propio hermano en una sepultura? Se podría decir que
esto complace a todos los presentes, si el temor no les tuviera paralizada la
lengua. En efecto, a la tiranía le va bien en otras muchas cosas, y sobre todo
le es posible obrar y decir lo que quiere" (v. 501 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ante los
dioses, ante Hades, todos son iguales, nada importa la condición política que
uno hubiese poseído en vida. Lo mismo vale Polinices, asaltante de la ciudad,
que Eteocles, que murió defendiéndola. Antígona no entiende ni quiere entender
de política. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Antígona
y Creonte contemplan el mismo asunto de distintas maneras, la perspectiva moral
y la perspectiva política. De ahí también la importancia del sexo de los
personajes. Para Creonte es indignante que una mujer (casi tan ajena a la
política como un esclavo) ose atacar las leyes de la ciudad (“[...] mientras yo
viva, no mandará una mujer”, dice Creonte en el verso 525). Antígona, en
cambio, se mueve en un terreno en el que se cree autorizada para actuar, pues como
mujer debe velar por el cumplimiento de los ritos funerarios de su hermano. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Pero si
bien Creonte es un personaje construido para ser deplorable, Antígona no nos
parece menos digna de antipatía. Cuando Ismene se inculpa ante Creonte de haber
ayudado a su hermana en el delito, Antígona rechaza este gesto con desdén y
orgullo, no por salvar a la hermana de la muerte, sino porque no está dispuesta
a compartir con ella la gloria del martirio. Es indigno, a los ojos de
Antígona, que Ismene sea considerada co-autora de un delito que se negó a
cometer<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn41" name="_ftnref41" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[41]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Ismene- He cometido la acción, si ésta consiente; tomo parte en la
acusación y la afronto.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- Pero no te lo permitirá la justicia, ya que ni tú quisiste
ni yo me asocié contigo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ismene- En estas desgracias tuyas, no me avergüenzo de hacer yo misma
contigo la travesía de esta prueba.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- De quien es la acción, Hades y los dioses de abajo son
testigos. Yo no amo a uno de los míos, si sólo de palabra ama.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ismene- ¡Hermana, no me prives del derecho a morir contigo y de honrar
debidamente al muerto!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- No quieras morir conmigo, ni hagas cosa tuya aquello en lo
que no has participado. Será suficiente con que yo muera.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Ismene- ¿Y qué vida me va a ser grata, si me veo privada de ti?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- Pregunta a Creonte, ya que te eriges en defensora suya.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Antígona- [...] Tú has elegido vivir y yo morir" (v. 539 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Lo dijo
Hannah Arendt, ningún héroe griego perdona a otro que caiga en el vicio de
estimar la propia vida sobre la moral. La dureza de Antígona hacia su hermana
roza la crueldad y es, desde luego, despreciativa en grado sumo. La arrogancia
que en esta tragedia adquiere el personaje nos la muestra muy distante de la
que retratará de nuevo Sófocles en su ancianidad en <i>Edipo en Colono</i>.
Antígona es absolutamente intransigente, la más intransigente de las heroínas
de Sófocles, junto con Electra (Knox: 1964, 67). Responde prototípicamente a
las características del personaje heroico: decidido, obsesionado con un
objetivo, incapaz de cambiar, su carácter es homogéneo e imperturbable durante
toda la tragedia (Knox, 1964: 70).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creonte
es el defensor del espacio de Libertad humana que supone la ciudad-Estado:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Al que la ciudad designa se le debe obedecer en lo pequeño, en lo
justo y en lo contrario. Yo tendría confianza en que es te hombre gobernara
rectamente en tanto en cuanto quisiera ser justamente gobernado y permanecer en
el fragor de la batalla en su puesto, como un leal y valiente soldado. No
existe un mal mayor que la anrquía. Ella destruye las ciudades, deja los
hogares desolados. Ella es la que rompe las líneas y provoca la fuga de la
lanza aliada. La obediencia, en cambio, salva gran número de vidas entre los
que triunfan.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Y, así, hay que ayudar a los que dan las órdenes y en modo alguno
dejarse vencer por una mujer. Mejor sería, si fuera necesario, caer ante un
hombre, y no seríamos considerados inferiores a una mujer" (v. 666 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Aquí
tenemos otra vez la asociación hombre-ejército-ciudad. El eje articulador de la
libertad objetiva en Grecia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El coro,
es cierto, da la razón a Creonte, pero no se trata de un cambio de perspectiva
en las tesis de Sófocles, sino que Hemón nos dará la clave para interpretar
estas palabras: es el miedo el que las guía, no el convencimiento.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Hemón- Tu rostro resulta terrible al hombre de la calle, y ello en
conversaciones tales que no te complacerías en escucharlas. Pero a mí, en la
sombra, me es posible oír cómo la ciudad se lamenta por esta joven, diciendo
que, siendo la que menos lo merece de todas las mujeres, va a morir de indigna
manera por unos actos que son los más dignos de alabanza: por no permitir que su
propio hermano, caído en sangrienta refriega, fuera exterminado, insepulto, por
carniceros perros o por algún ave rapaz. “¿Es que no es digna de obtener una
estimable recompensa?” Tal oscuro rumor se difunde con sigilo" (v. 691 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Aquí
tenemos otra vez a Sófocles, que ha reaparecido en el discurso del prometido de
Antígona. Éste pide a Creonte que ceda, que aprenda, que se modere. Creonte lo
considerará un insulto, por supuesto, dado la juventud de su hijo, ¿qué
lecciones ni qué sensatez pueden aportar las razones de la juventud? Y es
entonces cuando Creonte alcanza la cima del despotismo: “¿Y la ciudad va a
decirme lo que debo hacer?”, v. 734.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">El azote
de la política que lleva a cabo Sófocles a lo largo de las obras dedicadas a la
saga de los Labdácidas ha llegado aquí a su cúspide. Para Sófocles, la tragedia
es la política.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Creonte
no va a ceder ni ante las razones de su hijo, que luego se convertirán en
angustiosas súplicas. Es más, reaccionará con dureza acusándole de ser un
esclavo, un sometido, de la mujer. Incluso desea matar a Antígona delante de
Hemón, pero éste se retira para no contemplar el cruento espectáculo. La
tragedia está servida para Antígona, Ismene, Hemón, y para Creonte, aunque él
aún no lo sepa. Ismene podrá vivir, pero ya sin familia, lo cual suponía una
terrible desgracia para una mujer. Antígona será encerrada en una cámara
mortuoria, viva, hasta morir de hambre<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn42" name="_ftnref42" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[42]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Dice el coro:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"También yo ahora me veo impelido a alejarme ya de las leyes al ver
esto, y ya no puedo retener los torrentes de lágrimas cuando veo que aquí llega
a Antígona para dirigirse al lecho, que debía ser nupcial, donde todos duermen" (v. 801 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Y de
nuevo la enseñanza del coro: nadie puede vencer a quien ostenta el poder. La
piedad no puede nada contra la <i>pólis</i>. Creer lo contrario es perniciosa
pasión (v. 872 y ss.). La <i>pólis</i> aparece, una vez más en Sófocles, como
la aniquiladora de lo más genuinamente humano.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Y
llegamos a lo que tan magistralmente vio Hegel en su <i>Fenomenología del
Espíritu</i>, a propósito de <i>Antígona</i>, que el hermano es insustituible
para la hermana, lo cual es importante porque tal concepción cifra de nuevo la
superioridad de la moral familiar consanguínea frente al matrimonio,
institución política que en Grecia aseguraba la supervivencia de la <i>pólis</i>.
Veamos las palabras de Antígona:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Y ahora, Polinices, por ocultar tu cuerpo, consigo semejante trato.
Pero yo te honré debidamente en opinión de los sensatos. Pues nunca, ni aunque
hubiera sido madre de hijos, ni aunque mi esposo muerto se estuviera corrompiendo,
hubiera tomado sobre mí esta tarea en contra de la voluntad de los ciudadanos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">¿En virtud de que principio hablo así? Si un esposo se muere, otro
podría tener, y un hijo de otro hombre si hubiera perdido uno, pero cuando el
padre y la madre están ocultos en el Hades no podría jamás nacer un hermano. Y
así, según este principio, te he distinguido yo entre todos con mis honras, que
parecieron a Creonte una falta y un terrible atrevimiento, oh hermano" (v. 904 y
ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tales
palabras de Antígona mientras se precipita hacia su muerte han sido examinadas
por los filólogos bajo la sospecha de su falsedad, ya que suponen, para
algunos, una contradicción con las posturas mantenidas por Antígona durante el
resto de la obra. Así, Knox (1964: 107) achaca tales declaraciones al contexto,
a la situación de angustia en la que está inserta Antígona, que ya no piensa en
términos políticos ni religiosos, sino simplemente en su familia, a la que
quiere y ha perdido trágicamente, y con los que va camino de unirse en el
Hades. Nosotros pensamos que tal interpretación es peligrosamente psicologista,
y no es coherente con la caracterización del personaje en el resto de la obra.
Nos inclinamos más bien a pensar que sigue el mismo esquema trazado por
Sófocles desde el principio: rechazo de la <i>pólis </i>y sus instituciones,
como el matrimonio, y afirmación de la moral familiar consanguínea sobre todas
las cosas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Al final,
Antígona destierra por completo a Ismene del núcleo familiar. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Mirad vosotros, príncipes de Tebas, a la única que queda de las hijas
de los reyes, cómo sufro y a manos de quiénes por guardar el debido respeto a
la piedad" (v. 941 y 942).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Y dice
el coro, que constantemente en la obra recalca la miseria humana frente a los
dioses y el Destino:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Pero lo dispuesto por el destino es una terrible fuerza. Ni la
felicidad, ni Ares, ni las fortalezas, ni las negras naves azotadas por el mar
podrían rehuirla" (v. 951 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; tab-stops: 425.2pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Al final, hará su aparición Tiresias para
comunicarle a Creonte que los dioses se sienten afrentados por el ultraje
cometido contra el cadáver de Polinices (v. 1015 y ss.), y éste, como Edipo en
su momento, creerá que se trata de una conspiración de los tebanos. Tiresias le
advierte de que no actúa con prudencia, la mejor de las posesiones humanas (v.
1050). El destino de Edipo acecha ahora a Creonte, es el destino de todos los
gobernantes impíos, que desprecian a los dioses y a sus intérpretes (la
mántica), la historia se repite, otra familia va a ser destruida. Finalmente,
Tiresias responde con el horror a la ira del gobernante, como ya ocurriera en <i>Edipo
Rey</i>:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Tiresias- Y tú, por tu parte, entérate también de que no se llevarán
ya a término muchos rápidos giros solares antes de que tú mismo seas quien haya
ofrecido, en compensación por los muertos, a uno nacido de tus entrañas a
cambio de haber lanzado a los infiernos a uno de los vivos, habiendo albergado
indecorosamente a un alma viva en la tumba, y de retener aquí, privado de los
honores, insepulto y sacrílego, a un muerto que pertenece a los dioses infernales.
Estos actos ni a ti te conciernen ni a los dioses de arriba, a los que estás
forzando con ello.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Por ello, las destructoras y vengadoras Erinias del Hades y de los
dioses te acecharán para prenderte en estos mismos infortunios. Considera si
hablo sobornado. Pues se harán manifiestos, sin que pase mucho tiempo, lamentos
de hombres y mujeres en tu casa. Están unidas contra ti en alianza de enemistad
todas las ciudades cuyos cadáveres despedazados encontraron enterramiento en
perros o fieras, o en cualquier alado pajarraco que transporte el hedor impuro
por los altares de la ciudad" (v. 1064 y ss.).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Los
dioses y sus leyes han vencido. ¡Cuán distinto es Sófocles del Esquilo que
desterró a las Erinis de la <i>pólis</i> y que las arrinconó convirtiéndolas en
simbólicas Euménides! Creonte decidirá hacer caso entonces al adivino, por
miedo ante tan horribles vaticinios<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn43" name="_ftnref43" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[43]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
pero Creonte no posee la grandeza de los héroes de Sófocles, al final de la
tragedia no le quedará nada:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Creonte- ¡Ay de mí! ¡Con
trabajo desisto de mi orden, pero no se debe luchar en vano contra el destino!
(v. 1105).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Temo que lo mejor sea cumplir las leyes establecidas por los dioses
mientras dure la vida" (v. 1114).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ya es
muy tarde, la tragedia no tiene vuelta atrás<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn44" name="_ftnref44" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 12pt;">[44]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Descubrimos, con la muerte de Eurídice, madre de Hemón, que Creonte cometió el
mismo acto que Agamenón, al sacrificar a su hijo Megareo para vencer el asedio
argivo (v. 1301 y ss.), una vez más entran en juego las comparaciones entre
Esquilo, Sófocles y Eurípides. Sólo Sófocles es incapaz de comprender tales
crímenes y de poner fin a la cadena de múltiples deudas de sangre que asola a
la familia de los Labdácidas. El Destino, en Sófocles, llega siempre hasta el
final.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">"Corifeo- Cuando la desgracia está marcada por el destino, no existe liberación
posible para los mortales.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">[...] La cordura es con mucho el primer paso de la felicidad. No hay
que cometer impiedades en las relaciones con los dioses. Las palabras
arrogantes de los que se jactan en exceso, tras devolverles en pago grandes
golpes, les enseñan en la vejez la cordura" (vv. 1337 y 1338, v. 1349 hasta el
final).</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-size: 10.0pt;"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">El mensaje de Sófocles no puede ser más claro. La
razón cae al final del lado de Antígona, totalmente. A ella la respaldarán los
dioses que por boca de Tiresias harán ver a Creonte la necesidad del
enterramiento. La respaldará Hemón que le mostrará su fidelidad siguiéndola a
la muerte. La respaldará incluso Ismene que desearía morir compartiendo con
ella la culpa. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">¿Qué le queda, en cambio, a Creonte? Le abandonará
la <i>pólis</i>, que no asume la condena de Antígona; le abandonarán los
dioses, que le harán rectificar sus acciones; y le abandonará su familia, su
hijo y su esposa preferirán la muerte.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Acudimos de
nuevo a Knox (1983b) para apoyar nuestras conclusiones. Tanto <i>Antígona</i>, como <i>Edipo rey</i> como, por
último, <i>Edipo en Colono</i>, ponen en escena a personajes heroicos que no se
encuentran cómodos en la <i>pólis</i>, ya sea desde un principio como Antígona
o tras un largo camino de desgracias como Edipo o Creonte<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn45" name="_ftnref45" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">[45]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText3" style="line-height: 150%; margin-right: -.05pt; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Las
tragedias de Sófocles presentan la <i>pólis</i>
y el Derecho como escenarios hostiles para los hombres frente al acogedor
espacio de la moral familiar.<o:p></o:p></span></div>
<h3 style="line-height: 150%;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> </span></h3>
<h3 style="line-height: 150%;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Toc192826102"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">VI. 2. 4- Conclusiones</span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Nos parece claro que Sófocles toma
partido en sus obras por el bando no político, por así decir. En <i>Antígona</i>, la intervención de Tiresias
sirve para demostrar que no es ella la equivocada<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn46" name="_ftnref46" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">[46]</span></span><!--[endif]--></span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sus caracterizaciones de lo
político y sus representantes difícilmente podrían ser más negativas, no sólo
en un nivel lingüístico<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftn47" name="_ftnref47" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 12pt;">[47]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
sino también en un nivel argumentativo, como hemos señalado al hablar de <i>Antígona</i>,
y en un nivel moral.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Llega el momento de enunciar
nuestras conclusiones por lo que se refiere al problema de la Libertad humana
en Sófocles. Creemos que se trata del autor que más se alzó contra la libertad
humana. En sus obras no encontramos ningún personaje del que pueda decirse que
es libre en ninguno de los sentidos manejados en esta investigación.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sus obras se desenvuelven en el
espacio angular del Destino. Edipo es el ejemplo de que la capacidad humana
nada puede contra los dioses. No hay en Sófocles ningún tipo de Libertad
secundaria, ni en su sentido subjetivo ni en su sentido objetivo. Sus
personajes fracasan en cada uno de los planes que emprenden, sus habilidades no
son suficientes como para sacar nada adelante. Edipo no logrará evitar
convertirse en parricida y marido incestuoso. Antígona fracasará en su intento
de dar sepultura a su hermano. Ninguna iniciativa secundaria y subjetiva de
Libertad triunfa en las obras de Sófocles.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Ni siquiera el anciano Edipo es un
ejemplo de Libertad subjetiva ya que al final ha renunciado a todo proyecto, se
deja llevar por los dioses y sus oráculos. Su vida ha quedado reducida a la
conciencia de la necesidad estoica, pero sin ningún tipo de iniciativa.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">¿Y qué decir de la libertad
secundaria en su sentido objetivo? Tal es la libertad que hemos identificado en
nuestras tesis como encarnada en el Estado. No hay rastro de ella en las obras
de Sófocles. Sófocles escribe contra los políticos y sus leyes impías. Edipo y
Creonte suponen el fracaso de la política, su ruina. El Destino en Sófocles
arruina a las personas, pero también a las ciudades que gobiernan.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Tal es la reacción antidemocrática
de Sófocles en la segunda mitad del siglo V ateniense.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Acaso el único ejemplo de
gobernante justo que encontramos en sus obras está representado por Teseo. El
monarca ateniense representa, como ya hemos señalado, un gobierno que hace
tiempo había desaparecido. Representa la <i>pólis</i>,<i> </i>cuyas leyes extraen su legitimidad de fuentes
religiosas, no el descreimiento que propugnaban los sofistas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-size: 10.0pt;">Sófocles no supo adaptarse al
tiempo que le tocó vivir, pero debió, por su éxito, sintonizar muy bien con las
aspiraciones de muchos ciudadanos de su época y, ciertamente, supo vislumbrar
que Atenas y su organización política peligraban. En cierta manera, la historia
le dio la razón: los nuevos derroteros por los que avanzaba la política
ateniense acabaron por precipitar su caída y derrumbamiento, en guerras cada
vez más largas y desgastadoras. La democracia empezaba a tambalearse.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> Seguimos la traducción española que
de <i>Edipo rey, Antígona </i>y <i>Edipo en Colono</i> ha realizado Assela
Alamillo.<i> <o:p></o:p></i></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Dice
Griffin (1999: 77): “The only one of the three great Attic tragedians who
actually held high ellctive office at Athens, serving both as <i>Hellenotamias</i>
and as <i>strategos</i>, the only one not to leave democratic Attica and work
for foreing dynasts, the only one not to die abroad, Sophocles is also the one
who has not bequeathed to us anything which makes explicit propaganda for
democracy in the manner os Aeschylus´ <i>Eumenides</i> or Euripides´ <i>Supplices</i>”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Williams
(1993: 142, 143): “Can we say that if he had stayed at home (se refiere a
Edipo), he would still have grown up to kill his father? Perhaps we can. All
that the supernatural necessity required was that in some way or another
Oedipus should come to kill his father, and if his parents had kept him at
home, then there would have been a route to the killing that started from his
being kept at home. But there could be another picture. On this, we would
rather say that if the baby Oedipus had been kept at home, then he would not have
grown up to kill his father; but since it was necessary, in this supernatural
sense, that he kill his father, it must have been necessary that he not be kept
at home”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> En este sentido es también
fundamental lo señalado por Segal (1936/2001: 53): “This is <i>not</i> a play
about free will versus determinism. </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">The Greeks did not develop a notion of
a universal, all-determining Fate before the stoics in the tirad century B.C.E.
The human characters are not mere puppets of the gods: no figure in Greek
tragedy is. To be sure, the supernatural elements are important: Apollo, the
plague, the oracles, Tiresias’ prophetic knowledge. But the play does not label
any of this as the certain <i>causes</i> of suffering. There are no gods on
stage, as happens regularly in Aeschylus and Euripides, nor is the direct
confrontation of powerful god and crushed mortal victim that occurs at the end
of Euripides’ <i>Hippolytus</i> and <i>Bachae</i>. For all its concern with
prophecy and oracles, the <i>Oedipus</i> has a starting modernity precisely
because these supernatural elements are not only kept in the background but are
also hidden and misterious”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Así
también Dodds (1983: 182): “[...] <i>we</i> think of two clear -cut alternative
views- either we believe in free will or else we are determinists. But in
fifth-century Greeks did not think in these terms any more than Homer did: the
debate about determinism is a creation of Hellenistic thought. Homeric heroes
have their predetermined `portion of life´ (<i>moira</i>); they must die on
their `appointed day´ (<i>aisimon emar</i>); but it never occurs to the poet or
his audience that this prevents them from being free agents. Nor did Sophocles
Intend that it should occur to readers of the <i>Oedipus Rex</i>. Neither in
Homer nor in Sophocles does divine foreknowledge of certain events imply that
all human actions are predetermined”. </span><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Es cierto, pero de ahí a afirmar que Edipo actúa como un agente
libre (Dodds: 1983, 181), hay un gran paso, lo veremos en detalle en nuestro
análisis de la obra.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Dice muy
acertadamente Wadlock (1966: 151):”Thereare invisible Powers in the back-ground
and there is a secret game that they are playing; our consciousness of all this
is intense”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> En este
sentido diferimos de Gomme (1962: 211): “the gods know the future, but they do
not order it: they know who will win the next Scotland and England football
match, but that does not alter the fact that the victory will depend on the
skill, the determination, the fitness of the players, and a little of luck”. </span><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Igualmente diferimos de Reinhardt
(1933/1991: 140): “Para Sófocles, al igual que para todos los griegos de la
época clásica, el destino no es jamás una determinación, sino una manifestación
espontánea de las fuerzas de lo daimónico, también allí donde ya se ha
vaticinado e incluso donde se realiza con un orden inmanente del transcurrir
del mundo”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Lo
explica Wadlock (1966: 158): “The devil is there, he presents it, and with that
his obligation is ended. He does not seek, like Aeschylus, to justofy it; and
he has none the presumption of Euripides, who dared to challenge the powers who
caused it. Sophocles is relatively detached. But critics are not quite content
to stop at this point”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Y,
efectivamente, autores </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">como</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Dodds
hablan de la libertad de elección de Edipo (1983: 182): “[...] what fascinates
us is the spectacle of a man freely choosing, from the highest motives, a
series of actions which lead to his own ruin”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[10]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> A propósito de los
oráculos en la obra de Sófocles, dice </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Kirkwood</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> (1958:
73): “In his plays events do not take place because the oracles say that they
will; on the contrary, the oracles say that events will take place because they
are going to. There is no fatalism involved in the oracular utterance itself;
the oracles need not say why the events will take place, and they may come
about because of human character. The fulfillment of most sophoclean oracles
does, in fact, require the force of human character, thought it may also
involve divine will ”. Y sigue diciendo (1958: 77, 78): “There is no reason for
believing that Sophocles was tyrannized over the oracles, and no reason to
suppose that the presence of numerous oracles in his plays indicates a tendency
to rely primarily on the power of fact or deity, as expressed through oracles,
for his view of human life. In the great majority of cases the content of the
oracle tells as much about character as it does about divine will or fate.
Whether or not Sophocles had a personal
belief in the religious value of oracles is, of course, another matter; it is
altogether probable that he did, like most men of his day, but the evidence of
the plays is quite onconclusive”. </span><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";">Como
se puede ver en esta tesis no compartimos la hipótesis, enunciada aquí por
Kirkwood, de <i>Edipo rey</i> como una tragedia de carácter.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[11]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Dice Wadlock (1966:
156): “The implication of the view just mentioned is that Oedypus pays a price
for being normal. He suffers because he has natural feelings, because he is a
man who is fond of his parents and who likes to think that his social status is
respeted; because he has enough initiative and energy to try to find out the
truth for himself. Therewas nothing extraordinary in his action; in view of the
persistent rumours it was natural for him to be worried, natural to consult the
oracle”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[12]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Disentimos de
Wadlock cuando afirma (1966: 167): “He did not write it for that, nor did he
write it in a laborious attempt to prove that the gods like giving men lessons;
nor did he write it in order to explain”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[13]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"> No obstante no
podemos dejar de señalar que el final de <i>Edipo rey</i> es altamente
controvertido ya que no es el que Sófocles ha venido anunciando durante todo el
desarrollo de la obra: el exilio. Hay muchísimas interpretaciones de este
hecho. Recomendamos a este respecto el excelente artículo de Davies, <i>The end
of Sophocles O. T.</i>, citado en la bibliografía y en que el autor sostiene
que al final de la obra Edipo no ha aprendido nada, sigue siendo el mismo
personaje impulsivo e irreflexivo que al comienzo: “For him (se refiere a
Edipo) the outer change has been total, the inner change nil. </span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">[...] To put it
negatively he has learnt nothing” (1982: 276).<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[14]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Vernant
(1983: 192): “It is the gods who send back to Oedipus, as an echo to certain of
his words, his own discourse, deformed or turned around. And this inverted
echo, which sounds like a sinister burst of laughter, is in reality a
rectification. What Oedipus says whithout wishing to, whithout understanding
it, constitutes the only authentic truth of his words. The double dimension of
Oedipus’ language reproduces, then, in an inverted form, the double dimension of
the language of the gods as it is expressed in the enigmatic form of the
oracle”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[15]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Dice Knox (1964:
143), a propósito </span><st1:state><st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">del</span></st1:place></st1:state><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> contexto
histórico de <i>Edipo en Colono</i>: “In the last terrible years of mounting
despair, the dream of the funeral speech [se refiere al discurso de Pericles en
Tucídides] had turned into a nightmare”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[16]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Como</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> muy bien señala
Blundell (1993: 288) en su excelente estudio sobre la obra de Sófocles:
“Colonus marks the `threshold´ of the underworld, the juncture between the
living and the dead, our world and Hades, mortal and inmortal, and is tus an
appropriate spot for the `turning point´ of Oedipus´ life between past and
future, life and death. But it also lies in the rural outskirts that link the
city of </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Athens</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> to the wider
world. […] But the location of Colonus
outside the city proper makes it a fit meeting ground for Athens and Thebes,
both for the prophesied battle in which Athens will successfully defend itself,
and for the military and moral confrontation of these two cities within the play”.
</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">El estudio de Blundell, deseamos decirlo ya, nos parece un ejemplo
maravilloso de lo que supone considerar las tragedias políticamente sin caer en
extravagancias ni en anacronismos.</span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[17]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Dice
Whitman (1983: 232): “If it had been his fate alone of all men to defile what
was most sacred and to suffer for it, his suffering has invested him with
certain rights; for now he alone of all men may walk in the Atenían grove of
the Furies and not suffer”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Edipo, al contrario, que Orestes en <i>Eumenides</i>,
será absuelto por las Furias, esto es importante para nuestras conclusiones, en
las que trataremos de establecer una comparación entre Esquilo y Eurípides.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[18]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Easterling
(1967: 3): “Sophocles is an unrivalled master of contrastive technique, and it
cannot be purely accidental that he stresses Oedipus´ tender love for his
daughters immediately before and after the scene with Polynices”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[19]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> En representación
de tales tesis tenemos a Knox (1964: 160): “This is a superhuman anger welling
from the outraged sense of justice not of a mortal man and father but of the
forces which govern the universe” y a Méautis (1957: 165).<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[20]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Blundell (1993:
299): “</span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Athens</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> success in
wellcoming and protecting Oedipus thus depends not only on the city´s piety,
together with its justice, honesty and strengh, but on the citizens´ openness
to persuasion and their respect for the wisw authority of the sity´s better
self. It is in direct consequence of the character that the <i>polis</i> is
able, unlike </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Thebes</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">, to profit from the
superhuman power that Oedipus will wield as a cult hero. <b>Athenian respect
for ambivalent chtonian powers of this kind is manifested in the cult of the
Eumenides, before whose shrine the drama is played out</b>”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Hemos
señalado las palabras en negrita para reforzar lo que ya hemos dicho
anteriormente, la enorme diferencia de trato que dispensan Esquilo y Sófocles
al culto ctónico de las Euménides. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[21]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Blundell (1993:
292): “The alternative form of Athenian piety that Oedipus demands from the
chorus will, it turns out, be displayed spontaneously by Theseus. His religious
propriety as king of </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Athens</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> is exemplified by
his preocupation with the sacrifice to Posidon. […] His piety finds expression
not just in ritual observances but in hospitality to strangers and the
protection of suppliants, which are religious as well as ethical and social
imperatives (v. 1179-80)”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn22">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[22]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> De nuevo, Blundell
(1993: 290, 291): “We hear much in the course of the play about the great fame
of </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Athens</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> (v. 24-5, 107-8,
258-62). No one has a bad word for the city, and even Creon exploits its good
name for his own purposes (v. 758-9, 939-40, 1003-4). Certain moral values are
singled out as central to this uniquely fine reputation. Piety and hospitality
are the most prominent (v. 260-2, 1005-9), but closely associated with these
virtues, and with each other, are justice, strengh and lack of duplicity”.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn23">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref23" name="_ftn23" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[23]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> A este respecto,
Euben (1986: 11): “[his] juxtaposition on an idealized </span><st1:city><st1:place><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Athens</span></st1:place></st1:city><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> with the city
spectators knew firsthand emphasizes the precarious nature of what has been
gaines and the proximity of loss”. Y Blundell (1993: 303): “These implicit
contrasts between the present and the glorious past-whether the mythic past of
Theseus’ day or the quasi legendary past of te Persian wars-convey a tacit
reproach to contemporary Athens. And various internal features of te play also
invite us to read it as a warning”.</span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Estamos plenamente de acuerdo tanto con Euben como
con Blundell en que el objetivo de <i>Edipo en Colono</i> es la censura de la <i>pólis
</i>ateniense en que Sófocles pasó sus últimos años.</span><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn24">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref24" name="_ftn24" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[24]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> El texto es el
siguiente: “The Athens Sophocles knew in his youth is to die, but be inmortal;
he sings of it as he remembered it in its days of greatness and beauty, and
this is who we remember it still”.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn25">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref25" name="_ftn25" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[25]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Griffin
(1999: 77): “But even in this play it is hard to evade the conclusión that what
is central is not the politics of Athens, except in an ethical and very general
sense (Athens is hospitable, generous, civilized, rich in cults, favoured by
the gods), but the sufferings and destiny of the aged hero and his children”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn26">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref26" name="_ftn26" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[26]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> Así Mogyoródi (1996: 359, 360, 362, 368): </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Cito
los siguientes textos, muy relevantes todos ellos para el tema tratado: “[...] </span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">I could be expected
to argue for the pervasiveness of necessity, as opposed to freedom, in Greek
Tragedy. But the case is quite the contrary: I agree with Dodds in considering
the `necesity versus freedom´ debate a debate about falses alternatives, but i
wish to stress the importance of both the `ancient evils´ (unlike Dodds) and
yet <i>also</i> the element of freedom. The greeks were well aware of
superhuman forces of causation, striking at the very heart of human endeavours,
yet `vigorous, self-assertive, emulous, ambitious, they pursued their aims in
some confidence that they could attain them. And freedom, as individuos and as
a communities, they valued above most other things´ “, p. 359. “If nothing
else, this could be ample evidence yhat <i>there is</i> an alternative, <i>there
is</i> room for choice and this for freedom [...]”, p. 360. “But whatever the
problems arising from a philosophically or theoretically undiferentiated
conception of choice, freedom, will, or free will among the greeks, the
dramatic setting, discourse, textual organization, and vocabulary underline the
fact that in this play, too, we are presented with a genuine `situation of
choice´, no `reasoned speech´ in wich the sisters explore `the pros and cons in
detail´, but there is a gradually unfolding divergence and separation of
courses of actions to be taken through an unparalleled dramatization of decision-making.
It is in the course of <i>the process</i> of this unfolding separation that a
discernment of what we would call `choice´ arises through their encountering an
alternative course of action represented by the other”, p. 360. “But by
emphatically choosing determination, she ambiguously asserts her freedom to
determine her own fate”, p. 368. Por último, “Action, however, should have a
momentous sense, assuming an existential gravity that is able to affect and
determine a whole course of life, the personal fate of the agent”, p. 362.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn27">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref27" name="_ftn27" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[27]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> Dice Knox (1964: 62), a propósito de los
versos 473 y ss.: “This is Creon, speaking of Antigone. </span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Until the end he
mantains this confident expectation: that Antigone´s defiant mood will be
subdued, her rebellious spirit tamed. He is wrong. She is goes to her death
unrepentant. It is Creon whose will is smashed and broken. It is Creon who
gives in. In this play two characters
assume the heroic attitude, but one of them is in the end exposed and
unheroic.”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn28">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref28" name="_ftn28" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[28]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> En este sentido es
muy interesante lo dicho por Trapp (1996: 75/77): “To Antigone´s insistence on
the particularity of family relationships, the responsabilities they impse, and
their emotional effects on tose party to them, Creon opposes a perception of
citizenship, collective obedience, and group loyalty in which individual tastes
and emotions can be corrected and directed according to the collective interest, and the function of
loyal citizenship of subordinate groupings. […] Equally fruitful is the further
contrast between Antigone´s more adaptable, rethorical approach to the
communication of her convictions to others, and the monotone absolutism of the
political leader”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn29">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref29" name="_ftn29" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[29]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Knox (1964:
97): “She is claiming that the age-old customary rites of mourning and burial
for the dead, which are unwritten because they existed even before the
alpahabet was invented or the <i>polis</i> organized, have the force of law,
unwritting but unfailing, which stems from the gods and which the gods
enforce”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn30">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref30" name="_ftn30" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[30]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Dice concretamente
Knox (1964: 98): “Antigone´s speech, far from pointing forward to Plato´s Ideas
and Aristotle´s Natural Law, points back to the age-old reverence for the dead
and their protecting gods”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn31">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref31" name="_ftn31" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[31]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Segal (1995: 189) “We need not asume that
the ode is explicitly accusing Oedipus of characteristically `tyrannical´
crimes; rather, it states a condition of morality, a continget possibility of
human life, that will prove to be true for Oedipus even though he may be
legally innocent. This possibility in fact touches one of the essentially tragic
elements in the situation of Oedipus, namely that it is possible to violate
these remote laws in the aether while still being innocent of crime as definned
by man-made laws in a human court. Oedipus comes to exemplify that gulf between human <i>phýsis</i> (inbor character,
origins, human “nature” in both its physical and moral makeup) and the purity
of the divine order”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn32">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref32" name="_ftn32" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[32]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Segal (1995: 192,
195) “From a celestial zone of nomoi beyond mortal generation we descend to
earth-bound <i>nomoi</i> (<i>agro-nomoi</i>) as the `pasturage´ of animals, in
the mountainous places where an antropomorphic Apollo has his love-games with
nymphs, though ´long-lived´ (v. 1999), are not inmortal”, p. 192. Así también,
“ As the divine power most closely associated with Olympus and the heavens (201-202),
Zeus´ `inmortal rule´ (903-905) contrasts with the shifting, unstable rule of
Oedipus, and indeed with the rule of any turannos, always pulled back (as
Oedipus is) into the tangled network of generational violence and pollution”,
p. 195.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn33">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref33" name="_ftn33" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[33]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"> Segal (1995), se trata del capítulo
titulado: <i>Earth in Oedipus Tyrannus</i>.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn34">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref34" name="_ftn34" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[34]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice muy
acertadamente Knox (1983b, 16): “Antigone never claims to speak for the <i>polis</i>;
her loyalties lie elsewhere, to the ties of blood-relationship, to the gods
who, as she rightly insits, will disavow Creon´s action. She acts and speaks
for the most part as if the <i>polis</i> did not exist”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">De
hecho Antígona sólo menciona la <i>pólis</i> en su indignación final mientras
es conducida a la muerte, v. 843.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn35">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref35" name="_ftn35" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[35]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Knox (1964: 64) lo
ve en otros términos: “Ismene´s refusal means that she must change her plan,
and this perhaps helps to explain the bitterness of her attitude to her sister
later”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Nosotros creemos que el trato que Antígona dispensará a Ismene al
final de la obra se debe a un desprecio moral por la actitud que ha tomado
ésta.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn36">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref36" name="_ftn36" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[36]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Knox (1964: 84):
“In Sophocles´Athens the traitor to the city was in fact denied the right of
burial in the land he had betrayed (though we have no record of a case in which
the relatives were foorbidden to the bury the body elsewhere)”. Y añade algo
fundamental para esta tesis en la 85: “[...] until Alexander´s conquest
replaced the small independent city with the huge kingdoms of the Hellenistic
age, <b>every Greek citizen knew that his individual freedom, property, and
even life could be preserved only by the constant efforts and sacrifice of the
citizen body as a whole</b>” [La negrita es nuestra]. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Esto
es fundamental, lo veremos con detenimiento en las conclusiones.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn37">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref37" name="_ftn37" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[37]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Dice Knox
(1964: 76): “This loyalty of hers is in fact a political loyalty not only
because the particular circumstances force her to choose between family and <i>polis</i>,
but also because historically the strong, indissoluble tie of blood
relationship had in earlier times, through the <i>genê</i>, the `clans´, been
the dominating factor in the citizen´s social and political environment. It was
much older than the <i>polis</i>, and in democratic </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Athens</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> still
showed on every side signs of its continued power as a rival and even a
potential danger to the newer civil institutions and forms of organization. It
is no accident that the foundation of Athenian democracy was Cleisthenes´
reorganization of the citizen body in local as opposed to family units”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn38">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref38" name="_ftn38" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[38]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Knox (1964:
75): ”The prevailing view of them is that the play presents a contrast between
a religious (Antigone´s) and a political point of view (Creon´s). But this
oversimplified. Antigone´s defiance of the <i>polis</i> is a political as well
as a religious action, and Creon´s exposure of the body of Polynices stems from
religious as well as political convictions”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn39">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref39" name="_ftn39" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[39]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Knox (1983b:
15): “To an audience which probably believed, with Herodotos, that the gods had
punished al Salamis and Platea the Persians who burned and sacked the temples
on the Acropolis, Creon´s religious beliefs, like this political principles,
would have occasioned no surprise, still less objection”.</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn40">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref40" name="_ftn40" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[40]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> A este respecto es
muy interesante lo manifestado por Coleman (1972: 1): “In Atic tragedy the
choral odes were always intended to have an organic relation to the drama as a
whole. They are not mere intermezzi inserted to relieve tension and allow the
audience to relax between succesive steps in the real business of the drama,
but serve rather as lyrical commentaries on what is happening on the stage,
inviting us to the emotional response appropiate at that point in the action,
and to reflect upon certain ideas and concepts implicit in the events
themselves”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn41">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref41" name="_ftn41" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[41]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"> Respecto a la
actitud de Antígona hacia Ismene, Knox da una explicación que en parte coincide
con la que nosotros sostenemos (1964: 65): “In the dialogue which follows she
is just as harsh to Ismene as she was to Creon. </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">This is of course
partly due to the fact that she is trying to save Ismene´s life by impressing
on Creon that her sister had no part in the defiance of his orders. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">[...]
</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">She keeps her promise (v. 70), that she would not accept Ismene as an
ally even if she changed her mind; Antigone is resentful of the sister whose
cowardice forced her to abandon her plan for a proper burial of the body, and <b>furious
at the thought that the glory for which she gives her life might be shared with
an unworthy sister. For this glory is all she has</b>”. La negrita es nuestra.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn42">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref42" name="_ftn42" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[42]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Knox nos da
informacion importante acerca de la muerte que recibirá Antígona (1964: 72):
“[...] he is refering to some primitive belief that such a meted of execution
(presumably because it avoids actual bloodshed) absolves the city (v. 776) and
himself (v. 889) from ritual pollution”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn43">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref43" name="_ftn43" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[43]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Dice Knox
(1964: 75): “There is no other scene quite like this in all Sophoclean drama.
It is true that the blind prophet is a awe-inspiring figure and his prophecies
terrifying, but Oedipus <i>tyrannos</i> was faced by the same prophet and ever
more dreadful prophecies; far from breaking his spirit, the confrontation
served only to raise him to new hieights of self-assertion and obstinacy”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn44">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref44" name="_ftn44" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[44]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Dice Knox (1964: 75): “Oedipus in his blindness,
pollution, and misery asserts himself again as a powerful imperious
personality, but Creon at the end of the <i>Antigone</i> is a wailing wreck of a man, stripped of
dignity”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn45">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref45" name="_ftn45" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[45]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Knox (1983b: 26,
27): “The <i>polis</i>, as Sophocles had his chorus sing in Antigone, is a
human invention, perhaps man´s greatest creation, but it is no more than that.
Such an attitude would not be out of place in a poet who was “the last great
exponent of the archaic world view” but it is a little unexpected in a man
whose life was such an exemplary record of full participation in the highest
councils of the city´s feverish activity. […] For Sophocles […] the <i>polis </i>also,
has become a problem”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn46">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref46" name="_ftn46" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[46]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> Dice Parker (1997</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">:</span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;"> 154): “A famous
chorus in Sophocles´ <i>Antigone</i></span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> goes even further in portraying the
Labdacid house as one in which not so much guilt as suffering is endemic over
the generations. (Antigone, in fact, is perhaps the closest that the Attic
stage offers to an inocent victim born of an unlucky stock. But even she has
inherited a dangerous temperament from her father which has contributed to
her downfall)”. </span><span style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-GB;">Esto no es casual ni
mucho menos. </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Así también Pelling (1997: 227, 228): “Are there cases
where the questioning goes further, instances where the exploration leads the
audience to feel dissatisfied not merely with reality but with conventional
ideal? Surely there are. <i>Antigone</i>, far instance, explores the
limitations of a ruler´s insight into, and control over, question of religion;
[...]. Both (se refiere también al <i>Filoctetes</i>) are cases where the
authority of the state might normally be taken as read; but both take examples
where the moral rights and wrongs are antthing but straightforward”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;">Yo
añadiría también <i>Medea</i> a esa serie de obras que cuestionan el ideal
ateniense, pero por distintos motivos que luego veremos.</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua";"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">En el mismo sentido
tenemos a Trapp (1996: 80): “Then, with the arrival of Tiresias in line 988,
the play delivers its shock: the authority of the gods themselves, mediated
through a human seer, proves Creon to have been wrong and Antigone, if not
wholly in the right, at least to have been aiming all along at a right outcome,
and to have been more the victim of another´s wrong choice than of her own”.</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: ES-TRAD;"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn47">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Violeta/Desktop/Tesis%20versi%C3%B3n%20para%20editar.doc#_ftnref47" name="_ftn47" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-family: "Book Antiqua";"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES" style="font-size: 10pt;">[47]</span></span><!--[endif]--></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> Así lo ve Pope
(1986: 14): “For example Creon´s edict is decribed as `the <i>tyrant</i>´s
decree´ by Ismene who disapproves of it (</span><st1:place><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Ant.</span></i></st1:place><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> </span></i><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">60), `the
king´s law´ by the more complaisant chorus (</span><st1:place><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Ant.</span></i></st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> 382).
Laius is <i>tyrannos</i> several times, but <i>basileus</i> when being praised
as `the best of men’ (<i>OT</i> 257). Oedipus himself, normally <i>tyrannos</i>,
is called <i>basileus</i> by the chorus when they remember how he saved </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;">Thebes</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US" style="font-family: "Book Antiqua"; mso-ansi-language: EN-US;"> (<i>OT</i>
1202). Elsewhere, <i>tyrannos</i> is plainly bad, being bluntly denounced as bred
of <i>hybris</i> or otherwise used in the context of money, power and
absolutism, whereas <i>basileus</i> carries royalist sentiment”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-75733126643669433652014-08-29T13:54:00.000+01:002016-08-14T13:04:47.947+01:00Page on Facebook<a href="https://www.facebook.com/philosophyandliterature">https://www.facebook.com/philosophyandliterature</a><br />
<br />
In my Facebook page you can find an easy way to take a look to all the entrances of this blog, and a more handle system of navigation, with sections as Who is Who that includes photos of the authors analysed and its related articles, access to the contents of another webs, open commentaries for everyone that wants to open a discussion and many more thins that will come soon. <br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/media/set/?set=a.1492132861034932.1073741832.1480856565495895&type=1">https://www.facebook.com/media/set/?set=a.1492132861034932.1073741832.1480856565495895&type=1</a>Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-50806925798989921602014-07-30T18:12:00.000+01:002016-08-14T13:04:29.902+01:00Los testigos de González Maestro...<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
Estos textos, escritos y firmados por Gustavo Bueno Sánchez, son parte del material judicial. </div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
-PÁRRAFOS DEL INFORME ESCRITO FIRMADO POR GUSTAVO BUENO SÁNCHEZ</div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
Veamos ahora lo firmado por Gustavo Bueno Sánchez en el informe pericial escrito que redactó. Citamos sólo los párrafos relevantes a las afirmaciones orales que luego haría en su declaración ante el juez. Nada de lo dicho en estos párrafos llegó al juez porque Bueno Sánchez, preguntado por los mismos temas en sala, dijo todo lo contrario y dijo que no hacía falta exhibir el informe porque todo lo que él decía se correspondía con el informe. No hubiera estado mal que mencionase alguna de estas conclusiones que firmó… El informe no se presentó porque pensamos que al ser plagios textuales no haría falta y quisimos ahorrarnos presentar un informe que cada tres palabras por lo único que se preocupaba era si citabas bien a Bueno (en el sentido de que usabas sus textos como él quisiera, sin desviarte un pelo de la doctrina), si entendías bien a Bueno, si había un artículo de Bueno que aplicaba mejor el Materialismo Filosófico… Era un informe pericial sepultado entre páginas y páginas de propaganda de la obra de Bueno y de examinar cómo se le usaba (ustedes verán en los párrafos que no paran de decir que mis aplicaciones son sui generis -lo cual es un signo evidente de originalidad-). Por eso no se entregó, entre otras razones. Tampoco se entregó porque se negaron a analizar todos los supuestos que afectaban a los mensajes de Violeta Varela Álvarez en el Foro de Hispanismo: dijeron que eran muchos y que sólo iban a analizar tres, porque sí (eligieron los textos en que yo explicaba a otros autores, y dejaron fuera todo texto en el que yo contaba cosas de mi tesis doctoral). Tampoco se entregó porque había inexactitudes muy graves, como partes en las que se citaba a Bueno (obra, año, edición y todo) y ellos decían que no. Y tampoco se entregó porque era, como todo lo que escriben en la Fundación, muy retorcido y complicado. Hicieron una compleja terminología para hablar de las copias y elaboraron una teoría propia de lo que era el plagio. Tras todo esto, Bueno Sánchez apareció citado como testigo por el demandado y, dado que el informe no se había hecho público, dijo todo lo contrario a lo que había firmado y le dijo al juez que lo que decía se correspondía con el informe. Se impugnó su comparecencia. Lo que van a ver debajo son párrafos textuales de su informe, los que se usaron (junto con la presentación del informe al completo) para denunciarle, ya adivinaran que sin resultado alguno. Ni siquiera se admitió a trámite porque dicen que si en el juicio quiso decir otra cosa, pues que puede hacerlo. Nunca se denunció que cambiase de opinión (él sabrá…), se denunciaba que le dijo al juez que se ratificaba en su informe y que lo que estaba declarando se correspondía con el informe. Juzguen ustedes si Bueno Sánchez declaró en el juicio algo de lo que a continuación se transcribe...</div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-P. 23, tercer párrafo:<i>“<b>En estos documentos, observamos cómo esta autora envía constantemente informaciones, reflexiones y opiniones sobre Cervantes y sobre Séneca a Jesús González Maestro. En comparación con Violeta Varela Álvarez -siempre según la documentación analizada-, las intervenciones de Jesús González Maestro son escasas, no aportan información relevante y se limitan a lo que podríamos denominar estimular y motivar las aportaciones de Violeta Varela Álvarez”</b></i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-En el juicio, Bueno Sánchez negó tajantemente que alguna tesis original de Varela Álvarez hubiese sido usada por González Maestro, lo cual contrasta llamativamente con muchas de las afirmaciones que firmó en su informe pericial. Veamos por ejemplo lo dicho en la página 14, en el tercer párrafo: <i>“No obstante y a título de nota, podemos citar una correspondencia exhaustiva, puntual, que la misma demandante hace notar, consistente en <b>una interpretación de Violeta Varela Álvarez sobre Sancho Panza que Jesús González Maestro atribuye a Torrente Ballester, cuando en realidad, éste lo que dice es todo lo contrario</b>. La negación de la atribución del juego a Sancho es de la propia demandante. Sin embargo, esta coincidencia exhaustiva a nuestro juicio apoyaría la correspondencia esencial del conjunto del trabajo con los trabajos de Violeta Varela Álvarez”.</i> Una “interpretación”, reconoce de nuevo el informe, de Varela Álvarez, copiada por González Maestro y atribuida a otro autor falazmente para ocultar la verdadera fuente.</div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<b>-Respecto al libro de González Maestro, “El concepto de ficción en la literatura”, cuya co-autoría fue reclamada por Varela Álvarez debido a la elaboración conjunta con Maestro de este libro a través del mail, lo único que en el informe de Bueno Sánchez se reprochaba a Varela Álvarez era que usaba mal el materialismo filosófico, desviándose, (lo cual es de nuevo un indicio de originalidad con respecto a esa fuente) y que en ese libro González Maestro hizo también aportaciones, olvidándose de que, desde el momento en que Maestro es el único firmante del libro, sus aportaciones quedan reconocidas, no así las de Varela Álvarez que fue quien no tuvo ocasión de firmar nada de lo que hizo. Nuevamente, el informe dice textualmente en la p. 20, segundo y tercer párrafo: <i>“Evidentemente, no hay una correspondencia palabra por palabra, PERO la correspondencia parcial acerca tanto ambos párrafos que nos inclinamos a interpretarlo, a la luz de los distintos correos electrónicos enviados entre Violeta Varela Álvarez y Jesús González Maestro y de las intervenciones en el Foro de Hispanismo que se presentan en la carpeta 8.1, en el sentido SEGÚN EL CUAL ES DIFÍCIL NEGAR LA CORRESPONDENCIA PLENA. DETECTAMOS, POR OTRA PARTE, NUMEROSAS CORRESPONDENCIAS PARCIALES ENTRE EL LIBRO DE JESÚS GONZÁLEZ MAESTRO Y LAS CONVERSACIONES QUE MANTUVO (SEGÚN LOS CORREOS ELECTRÓNICOS) CON VIOLETA VARELA ÁLVAREZ. ADEMÁS, NO PODREMOS NEGAR UNA CORRESPONDENCIA ESENCIAL ENTRE LOS MATERIALES DE AMBOS AUTORES, QUE SE DESVELA EN EL COTEJO DE SENDOS TRABAJOS”.</i></b></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<b>-P. 20, último párrafo, y 21, primer párrafo: <i>“POR ÚLTIMO, QUEREMOS SUBRAYAR UNA SERIE DE OBSERVACIONES QUE SE DESTACAN DEL ANÁLISIS DE ESTA CARPETA. EN PRIMER LUGAR, LA PARCIALIDAD<parcialidad> DE JESÚS GONZÁLEZ MAESTRO A LA HORA DE UTILIZAR ALGUNAS DE LAS CATEGORÍAS Y CONCEPTOS DEL MATERIALISMO FILOSÓFICO. ESTA PARCIALIDAD<parcialidad>; DE LA QUE HABLAMOS NOS LLEVA A PENSAR QUE ESTE AUTOR INTUYE EN ALGUNOS CASOS DE QUÉ COSA (CONCEPTO, IDEA) SE ESTÁ HABLANDO PERO MANIFIESTA UN EJERCICIO EN EL QUE SE DETECTA UNA FALTA DE COMPRENSIÓN PROFUNDA. SI ESTO LO PONEMOS EN CONEXIÓN CON LAS IDEAS -SUI GENERIS- DE VIOLETA VARELA ÁLVAREZ ENTENDEREMOS MEJOR LAS DEUDAS ENTRE UNO Y OTRA”.</parcialidad></parcialidad></i> Es decir, Maestro no entendía el Materialismo filosófico y lo aplicaba no directamente, sino siempre a través de las explicaciones e interpretaciones del mismo, particulares y sui generis, que hacía Varela Álvarez.</b></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<b>-Este tipo de deuda de González Maestro hacia Varela Álvarez no pudo ser negado por el informe de Bueno Sánchez que no puede dejar de señalarlo, así en la página 12, final del cuarto párrafo: <i>“En virtud de todo ello, habrá que concluir que las deudas del artículo de Jesús González Maestro con el libro de Violeta Varela Álvarez parecen claras”. Lo mismo ocurre en el párrafo dos de la página 7: “Sin duda que Jesús González Maestro, a tenor de los materiales aportados, se sirvió de la inspiración de Violeta Varela para mejorar un artículo, luego convertido en un capítulo de libro”.</i></b> Aunque parezca absurdo, por afirmaciones como estas se rechazó el informe, ya que lo que ellos denominaban inspiración, era la copia textual de párrafos y más párrafos por parte de Maestro de textos que Varela Álvarez había publicado en el Foro de Hispanismo. Esta cerrazón, difícil de entender si tenemos en cuenta que un perito no ha de estar involucrado y ha de ser objetivo, por parte de Bueno Sánchez a reconocer la existencia de numerosas copias textuales y literales por parte de González Maestro de trabajos publicados en el Foro de Hispanismo por Varela Álvarez quedó patente en el juicio, remitimos al minuto 11: 19 de su declaración en el cd 2. No sabía qué hacer ya para negar las copias: fuente común, génesis común, que cambiaba una preposición, que los textos los habían hecho juntos Varela Álvarez y Maestro por mail (yendo contra lo afirmado en su propio informe)…</div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-P. 26, en el segundo párrafo del informe firmado por Bueno Sánchez: Refiriéndose al artículo “Cervantes frente a Séneca”, que fue elaborado por mail entre Varela Álvarez y González Maestro y que sólo él firmó, dice el informe: <i>“las correspondencias exhaustivas o plenas y las parciales de las que hemos hablado cobran la figura de partes formales del trabajo de Jesús González Maestro y en este sentido sí cabría hablar de correspondencias esenciales. Desde esta perspectiva, consiguientemente, habría que decir que las <b>aportaciones de Violeta Varela Álvarez fueron determinantes</b> para que el trabajo de Jesús González Maestro avanzase en la línea que lo hizo. Y así lo habría reconocido él mismo en un correo de 6 de marzo de 2007”.</i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-P. 27 del informe firmado por Bueno Sánchez, en sus diversos párrafos: <i>“Los correos electrónicos intercambiados entre Violeta Varela Álvarez y Jesús González Maestro y las opiniones vertidas en ellos <b>deben ser considerados como una extensión del resto de correos y opiniones analizadas en otras carpetas.</b> Podría entenderse como parte de la urdimbre que va conformando esta colaboración entre ambos autores, lo cual nos permite entender las correspondencias (completas, parciales o esenciales) puestas de manifiesto.</i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<b><i>No obstante también debemos señalar que Violeta Varela Álvarez, tal como se desprende de una lectura distanciada, aparece en estos correos como el recurso de obtención de documentación, nos permitimos decir: una verdadera enciclopedia de materialismo filosófico (sin perjuicio de que ésta acierte o no en sus juicios y opiniones), para Jesús González Maestro.</i></b> <i>Éste acude a ella cuando lo necesita, incluso para preguntar cosas supuestamente sabidas por un profesor universitario”</i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<i>“Como se puede observar, […], Jesús González Maestro desvela una entusiasmada confianza en la continuidad de eso a lo que él llama diálogo, de ahí que él diga: <<te as="" de="" lo="" nuevo="" paso="" y="">>. <b>Parece como si este autor experimentara un agotamiento de ideas y, a través de los comentarios de su interlocutora, Violeta Varela Álvarez, viese abrirse nuevas posibilidades”.</b></te></i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<i>“<b>En suma, se puede afirmar que las correspondencias (plenas, parciales y esenciales) confirmadas en los trabajos analizadas en otras carpetas están claramente relacionadas con las conversaciones mantenidas en los correos electrónicos contenidos en esta carpeta y agrupados como apartado A”.</b></i> <b>Es decir, todas estas conversaciones por mail apoyaban la demanda de Varela Álvarez, ya que en los análisis firmados por Bueno Sánchez acerca de las mismas, todas las aportaciones esenciales se reconocen como obra de Varela Álvarez y no de González Maestro.</b></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-Lo mismo concluyeron respecto al Foro de Hispanismo, tras estudiar los mensajes que se publicaron en él, p. 29-30, a partir del penúltimo párrafo de la p. 29 del informe firmado por Gustavo Bueno Sánchez: <i>“Del análisis de toda esta documentación, podemos hacer las siguientes observaciones. Primero, la participación de Jesús González Maestro y su alter ego, Sofía Cedazo Espinosa, es escasa, limitándose a una o dos intervenciones en cada bloque y desapareciendo después en el debate. […] La práctica totalidad de las intervenciones de Jesús González Maestro y de su alter ego consisten en una estructura constituida por la formulación de una pregunta o el planteamiento de un tema; también suelen intervenir para exponer o reexponer (así Sofía Cedazo Espinosa) alguna de las tesis elaboradas por Jesús González Maestro en sus libros. Pero, en todo caso, lo hacen escasamente para entrar en profundidad en las materias y problemas planteados. Pocas cosas aportan (válidas o no – en el contexto en el que intervienen- en comparación con el resto de interlocutores. En una ocasión (Comentario sobre Cortázar) las opiniones de jesús González Maestro sobre la ciencia ficción y su interpretación, supuestamente desde el materialismo filosófico, quedaron refutadas y contradichas implícitamente, en el proceso de las intervenciones, por Violeta Varela Álvarez. Desde ese momento, Jesús González Maestro no volvió a participar en esta discusión del Foro. Hay que señalar que la intervención de Jesús González Maestro no fue todo lo afortunada y fina que se pudiera esperar de un escritor sobre una Teoría de la Literatura que se inspira, como él mismo dice, en el materialismo filosófico. Segundo, <b>las intervenciones de Violeta Varela Álvarez siguen, en su línea, exponiendo y reexponiendo, explicando, aclarando o dilucidando conceptos, ideas y opiniones sobre su PARTICULAR INTERPRETACIÓN DEL MATERIALISMO FILOSÓFICO con el resto de los interlocutores”.</b></i></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
<br /></div>
<div style="background-color: #7ddd9d; color: #14331e; font-family: Georgia, serif; font-size: 21px; line-height: 29px; padding: 0px; text-align: justify; word-wrap: break-word;">
-Más análisis sobre los mensajes en el Foro de Hispanismo cuya autoría pertenecía a Varela Álvarez, en la página 17 del informe firmado por Bueno Sánchez, párrafo tercero: <i>“No hace falta ser un lector muy agudo para entender que estamos ante algo más que meras casualidades: aparecen estructuras sintácticas comunes, se emplea prácticamente el mismo léxico y coincide también, por descontado, el significado. Entre las opiniones de Violeta Varela, expuestas en el Foro de Hispanismo y los textos de González Maestro hay sin ninguna duda una correspondencia esencial. Se podría decir en lo que aquí nos interesa que el trabajo de Jesús González Maestro absorbe prácticamente todo lo expuesto por Violeta Varela Álvarez, <b>reproduciendo sus tesis (de ésta), a la vez que sus significantes de forma casi plena. Creemos que se puede decir sin lugar a dudas que el débito de Jesús González Maestro para con Violeta Varela Álvarez en este punto es total”.</b></i> Otra vez, se certifica en el informe firmado por Bueno Sánchez el plagio de tesis originales de Varela Álvarez por parte de González Maestro: “sus tesis (de ésta)”.</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-83228561567650101362013-12-30T17:32:00.001+00:002016-08-14T13:04:05.875+01:00Feliz 2014«Si el hombre hubiese nacido de un ángel caído, la situación
contemporánea sería tan carente de solución como de explicación.
Nuestras guerras y atrocidades, nuestros crímenes y querellas, nuestras
tiranías e injusticias, podrían atribuirse a nada más que peculiares
realizaciones humanas. y tendríamos un nítido retrato como un ser
degenerado, dotado al nacer del tesoro de la virtud y cuyo único talento
notable ha sido despilfarrarlo. Pero nosotros provenimos de monos
avanzados, no de ángeles caídos, y los monos eran matadores armados,
además. Así, ¿de qué nos asombraremos? ¿De nuestros crímenes y matanzas,
de los misiles y de nuestros ejércitos irreconciliables? ¿O de nuestros
tratados –cualquiera que sea su valor–, de nuestras sinfonías –por
raramente que se las ejecute–, de nuestros terrenos pacíficos –por muy
frecuentemente que se los convierta en campo de batalla–, de nuestros
sueños –por raramente que se realicen? El milagro del hombre no es hasta
qué punto se ha hundido, sino cuán magníficamente se ha elevado. Se nos
conoce entre las estrellas por nuestros poemas, no por nuestros
cadáveres.»<br />
<br />
Robert Ardrey, "El genesis africano"<br />
<br />
<br />
Por un 2014 lleno de felices excepciones y grandes milagros. Felices fiestas a todos,<br />
<br />
Violeta Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-85427197781968836852013-08-25T15:54:00.001+01:002013-08-25T15:54:30.452+01:00La civilización de los Hiperbóreos: un ejemplo de pensamiento utópico griego.
<br />
<div align="JUSTIFY" class="western" style="line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-weight: bold; line-height: 63px;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">I. Introducción:
diferencias entre el Pensamiento Utópico y el Pensamiento
Filosófico.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Muy brevemente
quisiera comenzar este artículo señalando que, desde un punto de
vista estricto, convendría diferenciar muy bien los relatos utópicos
de las filosofías normativas en materia política. Pretendo, pues,
huir de interpretaciones como las de Burckhardt (2005: 291):</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">
“<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Entre
tanto, la filosofía no se reducía a escribir y a hablar sobre el
estado en general y en particular, de tal suerte que con el tiempo
ningún filósofo de prestigio dejó de tener su </span><span lang="es-ES"><i>Perì
Politeías</i></span><span lang="es-ES"> (acerca del Estado), sino
que trazó cuadros ideales, utópicos, del estado tal como debía
ser, una empresa para la que no podía estar mejor preparada la
fantasía griega”.</span></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">La
consideración de las obras políticas platónicas y aristotélicas
como “fantasías” no podría ser más equivocada. Las críticas
de Burckhardt hacia la filosofía política griega van </span><span lang="es-ES"><i>in
crescendo</i></span><span lang="es-ES"> durante todo el capítulo que
dedica a la consideración objetiva de las formas políticas, (2005:
290-298), pero dejaré aquí mi mención a Burckhardt para continuar
con lo que me he propuesto analizar en este apartado.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Existe una gran
diferencia entre la creación literaria de un mundo distinto al
realmente implantado, donde además la felicidad y la abundancia
suelen estar siempre presentes, y la filosofía política de corte
programático como pudiera ser la de Platón, Kant, Marx, etc.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">La
filosofía política parte siempre de un análisis crítico de la
Realidad vigente. Las propuestas normativas en materia política de
Platón o Kant, por seguir con los mismos ejemplos, nada serían si
no tenemos en cuenta los análisis críticos llevados a cabo por
estos filósofos a lo largo de toda su obra teórica. No se trata de
fantasías situadas en geografías imaginarias o imprecisas, sino de
férreas organizaciones sociales acordes al sistema filosófico del
autor de las mismas. En la </span><span lang="es-ES"><i>República</i></span><span lang="es-ES">
de Platón hallamos presentes todos los elementos que interesaban al
autor y que había sometido al análisis filosófico en el resto de
sus obras: la Justicia, la Virtud, la Educación, … todo lo que es
objeto de regulación proviene de una crítica sistemática a las
instituciones realmente implantadas.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Es cierto que éste
es un paso, el de ofrecer una regulación alternativa a la vigente,
que no todos los filósofos han dado, el paso del ser al deber ser, y
también es cierto que autores como Spinoza o Hegel denunciaron la, a
su juicio, inutilidad de tales planteamientos, pero no por ello
debemos dejar de constatar el enfoque sistemático presente en todas
estas propuestas. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Es
más, casos como el de Platón son todavía mucho más claros, ya que
la </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><i>República
</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">nos
pone delante a un Platón más próximo a Maquiavelo que a Tomás
Moro o a cualquiera de las utopías clásicas</span></span><sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote1sym" name="sdfootnote1anc"><sup>1</sup></a></span></span></sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">.
Sólo basta echar un vistazo al libro III para comprender la astucia
de un Platón que sabe que los Mitos son el mayor medio de
manipulación del pueblo griego, algo que la experiencia del Imperio
Marítimo Ateniense les había enseñado (recordemos que Atenas
confiscaba tierras en nombre de la diosa Atenea y reivindicaba
autoridad sobre las colonias jonias explotando antiguos relatos
míticos).</span></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">La
Filosofía no inventa mundos,</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"> realiza una demoledora crítica de lo existente para construir sus
conceptos normativos sobre las cenizas de la realidad. Nadie
reflexionó tanto sobre el modelo de vida de la </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><i>pólis
</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">ateniense
como Platón, gracias a sus libros conocemos detalles sobre comidas,
costumbres, pautas pedagógicas, etc. Platón elabora sobre este
exhaustivo análisis crítico un Estado ideal, construido desde las
Ideas, que, curiosamente, recuerda mucho a la Esparta descrita por
Jenofonte, otro discípulo de Sócrates. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Esto
no es algo que deba pasarse por alto, sobre todo si tenemos en cuenta
el momento histórico de la </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><i>pólis</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">
ateniense. Las posiciones políticas que miraban con admiración al
Estado espartano debieron gozar de muy poco aprecio entre el pueblo
ateniense que conoció de la mano de los Lacedemonios la humillación
de la derrota y la imposición de una dictadura tras sucumbir frente
a ellos en la Guerra del Peloponeso.</span></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Un Estado ideal, el
platónico, que éste intentó imponer a toda costa en Sicilia, por
lo que ni siquiera puede decirse con propiedad léxica que se tratase
de un proyecto utópico.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">De acuerdo a las
teorizaciones marxistas podrían distinguirse dos valoraciones muy
distintas del pensamiento utópico. En la tradición más estricta y
ortodoxa tendríamos a Marx y a Engels con su caracterización
peyorativa de lo utópico como irrealizable, ilusorio y, en
consecuencia, reaccionario. Contra esta interpretación se han alzado
autores, ya marxistas, ya muy próximos al marxismo, como Bloch y
Marcuse, que ven en la utopía una forma revolucionaria de plantear
alternativas a lo políticamente implantado. Quizás la respuesta
consista en no tomar ambas interpretaciones como excluyentes y
afirmar la posibilidad de que la utopía puede ser en muchos autores
una forma de revolución y crítica frente a lo establecido a través
de la puesta en escena de modelos socio-políticos radicales.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Por pensamiento o
relato utópico voy a entender lo siguiente:</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Se trata de modelos
o contramodelos político-sociales que alcanzan su significado pleno
en contraste con la realidad vigente en ese momento histórico [el
del relato]. Sus fines son fundamentalmente de tres tipos:</span></div>
<ul>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Críticos: se trata
de ofrecer un contraste negativo con respecto a la estructura
socio-política vigente. La sociedad real queda por debajo de la
mítica en cuestiones de leyes, justicia, organización social,
régimen político. Es el caso del Mito de las Edades en autores
como Hesíodo (mientras que en la versión ovidiana sería ya
simplemente un tópico literario).</span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">De
refuerzo: En este caso se trata de hacer ver lo positivo de lo
existente. El Mito funcionaría como contraejemplo. Es el caso del
mito de los Cíclopes en </span><span lang="es-ES"><i>Odisea</i></span><span lang="es-ES">,
IX.</span></span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Escapistas: su
función es únicamente la de ofrecer una sociedad ideal para
deleite de la imaginación. No se trata estrictamente de una
alternativa política sino de la expresión de los sueños de una
sociedad o de cierta clase perteneciente a ella. Éste es el caso, a
mi juicio, del relato que me dispongo a analizar.</span></div>
</li>
</ul>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Otra
característica a tener en cuenta en el análisis del concepto de
civilización utópica es que remiten a un futuro o pasado ideales.
Relatos como el de los Hiperbóreos se encuentran muy cerca de Mitos
como el de la Edad de Oro, pero infinitamente lejos de un análisis
filosófico de carácter normativo como el presentado en la </span><span lang="es-ES"><i>República</i></span><span lang="es-ES">
por Platón. </span></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Finalizada esta
pequeña introducción es hora de pasar al análisis concreto del
relato en cuestión.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><b>II.
La civilización de los hiperbóreos.</b></span></div>
<h2 align="JUSTIFY" class="western" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">II.1-
El relato y sus fuentes en la literatura griega clásica.</span></h2>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Las referencias a
una civilización hiperbórea podemos encontrarlas en varios autores
clásicos desde Píndaro y Alceo a Baquílides y Diodoro. Es este
último el que más se extiende en su relato y cita como fuente
principal a Hecateo de Abdera y luego a Herodoto</span><sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote3sym" name="sdfootnote3anc"><sup>3</sup></a></span></sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;">.
Otras fuentes son Calímaco (</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>In
Delum</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">
[4] 293-295</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>,
Aetia </i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Frag.
186 Pfeiffer, </span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>Apolo
</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">[2]
5), Apolodoro (2.5.11), Apolonio Rodio (</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>El
viaje de los Argonautas</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">,
4. 610-650), Plinio ( al que cito más adelante), entre otros.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Yo me centraré
fundamentalmente en la versión de Hecateo relatada por Diodoro
Sículo. Lo primero a lo que habré de hacer referencia es al porqué
de la consideración de los Hiperbóreos como relato utópico y no
exclusivamente mítico.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Fundamentalmente,
las razones para ello descansan en la presentación de tal sociedad
como realmente existente y caracterizada por un sistema legal y
político perfecto. Para Plinio era imposible dudar de la existencia
de los Hiperbóreos (<i>Historia Natural</i>, 4.12.88).</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">En cuanto a la
existencia postulada por las fuentes antiguas, ha hecho que muchas
investigaciones tengan en cuenta los datos de este relato para
establecer los orígenes culturales y geográficos del Culto a Apolo,
ya que los Hiperbóreos gozan de una relación privilegiada con el
dios.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">La ubicación
geográfica de este pueblo no es fácil y los expertos postulan
varios enclaves como posibles. En realidad, la estructura del relato
y su contenido hace pensar en una civilización mítica, cuya
existencia efectiva no andaría muy lejos de la de los Feacios en
<i>Odisea</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">La caracterización
de esta sociedad es ciertamente mítica: relación privilegiada con
los dioses, fertilidad, dobles cosechas, ausencia de trabajo y de
mortalidad, sus gentes se dedican a actividades artísticas como la
danza y el baile... Estos rasgos los encontramos en diversos relatos,
desde el Mito hesiódico de la Edad de Oro (<i>Trabajos y Días</i>,
v. 106 y ss.) hasta la descripción homérica de la Civilización
Cíclope en <i>Odisea</i>, IX, 82-115.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">A continuación veré
con detenimiento el relato tomando como fuente principal a Diodoro
(lugar citado), si bien no dejaré de considerar las otras versiones.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">El
Mito es atribuido por Diodoro a Hecateo de Abdera, supuesto autor de
una obra </span><span lang="es-ES"><i>Sobre los Hiperbóreos</i></span><span lang="es-ES">,
que situaría geográficamente a tal prodigio de sociedad en una isla
frente a la Céltica.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Se trata de una
región fértil, productiva, de buen clima, que produce dobles
cosechas al año y en la que honrarían a Apolo por ser la región
natal de su madre Leto. Existiría en la isla un templo esférico
dedicado a Apolo al que servirían como sacerdotes. La mayoría de
los habitantes de la ciudad sagrada del dios son citaristas. Tienen
un idioma propio y mantienen relaciones de concordia con los griegos,
especialmente atenienses y délicos. Desde su territorio la luna no
sólo presenta mayor cercanía a la tierra, sino que hace visibles
unas protuberancias semejantes a cúmulos de tierra. Cada ciclo de
ajuste de los astros, 19 años, Apolo se presenta en la Isla,
participando en danzas, cantos y recitales. El gobierno es de
carácter hereditario y pertenece al linaje de Bóreas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Este es el relato
del Mito según nos lo transmite Diodoro Sículo. Es realmente breve
pero, afortunadamente, no es la única noticia que poseemos acerca de
tal sociedad. Posteriormente completaremos el dibujo de los
hiperbóreos recurriendo a otras fuentes griegas como Píndaro,
Alceo, Baquílides o Herodoto.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">El relato presenta
las siguientes características tópicas:</span></div>
<ul>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Geografía
indeterminada y fantástica.</span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Ambiente social
gobernado por la paz.</span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Reinado pacífico y
justo.</span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Ideal
de autosuficiencia o autárquico</span></span><sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote4sym" name="sdfootnote4anc"><sup>4</sup></a></span></span></sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">.</span></span></span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Vida sencilla
dedicada a la divinidad, con la que se está en perfecta sintonía,
y a las actividades más nobles, como la música, la composición de
himnos, la danza.</span></div>
</li>
</ul>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Graves,
al tratar de clarificar la historia de Apolo, manifiesta que éste
fue postulado como hijo de los hiperbóreos e identifica la
localización indicada por Hecateo (</span><span lang="es-ES"><i>Biblioteca
histórica</i></span><span lang="es-ES">) con los británicos,
considerándolos, en cambio, libios el poeta Píndaro. (</span><span lang="es-ES"><i>Odas
Píticas</i></span><span lang="es-ES"> x. 50-55).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Se les asociaba con
el Culto de Delos que abarcaba el sureste hasta Nabatea y Palestina y
el Noreste hasta Bretaña. Diodoro Sículo señala que existía una
fluida relación entre los pueblos que practicaban el culto.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Píndaro cuenta como
Apolo sacrificó entre los hiperbóreos una considerable cantidad de
asnos. Tal historia anima a Graves a señalar el Mito de los
Hioperbóreos como correlato de la historia oriental del “Niño
Horus” y su victoria sobre Set, que los egipcios celebraban
sacrificando asnos salvajes arrojándolos por un precipicio. Pitón
ocuparía el papel de Set en la Mitología griega.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Para Graves, la
historia del combate entre Apolo y Pitón por el control de Delfos
tendría como desencadenante el subsanar la introducción de un Apolo
Esminteo, de aspecto de ratón y equivalente al dios cananeo de la
curación Esmún, por parte de Helenos del Norte hostiles a Grecia
central y el Peloponeso y aliados de los tracio-libios que se
apoderaron de los centros oraculares en los que, como en Delfos, aún
persistiría el Culto a la Diosa Tierra encarnado en un animal
ctónico como lo era la serpiente. Los invasores habrían accedido a
identificar su culto con el Apolo-Horus hiperbóreo, produciéndose
así el sincretismo religioso y el consiguiente Mito. Además se
instituyeron unos juegos anuales en honor de Pitón y se mantuvo a su
sacerdotisa en el templo.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Siguiendo con los
paralelismos, Graves señala que Leto, la diosa-Luna de Delos, sería
la misma divinidad que Brigit, triple diosa hiperbórea, representada
también en la Mitología egipcia por la diosa-Luna Isis o Lat,
amante de Osiris, padre de Horus.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">La
civilización de los Hiperbóreos también tiene presencia en la
mitología que rodea al Rey de Bromio, en Macedonia, Midas</span></span><sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote5sym" name="sdfootnote5anc"><sup>5</sup></a></span></span></sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">.
Al parecer un sátiro perteneciente al séquito de Dioniso, Sileno,
tras ser descubierto dormido en los jardines del Rey habría sido
conducido ante Midas al que le dio noticia de un continente
transoceánico con grandes ciudades en las que sus habitantes vivían
ajenos a toda preocupación, gozaban de gran longevidad, a la par que
de gran tamaño, y poseían el mejor de los sistemas legales. Al
parecer se organizó una expedición de diez millones de hombres en
busca de la tierra de los hiperbóreos, cuya excelencia provocó la
indignación de los expedicionarios.</span></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Eliade también
trata de la importancia de los hiperbóreos a la hora de esclarecer
los orígenes del culto a Apolo en Grecia. Señala, en primer lugar,
que la referencia más antigua que de ellos tenemos es por un poema
de Alceo (600 a.C.) resumido por Hiberio, un rétor tardío del siglo
IV d. C.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Al parecer, Zeus
encargó a Apolo la tarea de dotar de leyes a los helenos pero éste,
en vez de cumplir con la labor encomendada, se retiró durante un año
al país de los hiperbóreos, regresando sólo por las constantes
invocaciones que se le hacían desde Delfos. A partir de entonces, la
divinidad se repartió pasando el invierno, de tres meses, con los
hiperbóreos y regresando a Delfos con la primavera, lo que indica
que se trata de un Mito etiológicio relacionado con los ciclos de la
vegetación y la fertilidad. En su ausencia, del reinado de Delfos se
ocupaba Dioniso.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Eliade concluye que
ya para los antiguos estaba claro que dicho país pertenecía a la
geografía mítica, al igual que sus habitantes libres de
enfermedades y vejez. De ellos el poeta afirmaba que podían alcanzar
la edad de mil años sin trabajar ni luchar, sólo ocupándose de la
danza y de la música (frag., 272, Bowra). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Baquílides (III,
59) cuenta que Apolo recompensó la piedad de Creso y sus hijos
llevándolos a vivir entre estas gentes. </span>
</span></div>
<h2 align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">II.2- Análisis
crítico del Mito de los Hiperbóreos.</span></h2>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Conocidas las
referencias al mito presentes en la literatura griega, ¿qué
conclusiones pueden extraerse de tan diverso material? </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">He de decir que en
este relato encontramos elementos de dos distintos tipos:</span></div>
<ul>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Elementos míticos.
Aquí es donde entran fundamentalmente la mayoría de los tópicos
mencionados en el apartado anterior. Se trata fundamentalmente de un
Mito escapista y etiológico. Sirve para explicar, en una fase
primitiva y en sus versiones más antiguas, los ciclos de la
vegetación. En Diodoro, en cambio, lo que explica es de naturaleza
astronómica. Este hecho muestra el avance científico experimentado
en Grecia, el cambio de una sociedad agraria a una sociedad que
descollará en ciencia y filosofía. Apolo se convertirá en Diodoro
en el gran relojero que todavía postulaba la Física de Newton.</span></div>
</li>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Elementos
utópicos. Siendo coherente con mi definición del pensamiento
utópico sólo tendrán cabida en este apartado las referencias de
naturaleza socio-política. Se trata de un relato que nos muestra
una sociedad perfecta en lo que respecta a su ordenamiento legal y a
su gobierno en manos de los descendientes de Bóreas. Consecuencia
de dicha organización los habitantes pueden dedicarse
exclusivamente a actividades artísticas y a cultivar sus relaciones
con la divinidad. En cuanto a las dificultades de realización de
tal sociedad, el mismo Píndaro las convierte en metáfora
(característica habitual de los relatos utópicos, como ya he
dicho) cuando señala que nadie puede descubrir el camino que lleva
hacia los juegos de los hiperbóreos (</span><span lang="es-ES"><i>Odas
Píticas</i></span><span lang="es-ES">, x, 50-55).</span></span></div>
</li>
</ul>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">Desde
luego se trataría de un mito muy antiguo, ya que es fundamentalmente
agrícola no sólo por los fenómenos que explica (lo de Diodoro
parece un añadido posterior al cuerpo principal del mito), como la
llegada de la primavera, sino por la sociedad que retrata, una
sociedad basada en la agricultura de recolección, si tenemos en
cuenta la distinción realizada por H. Jeanmaire sobre la que llama
la atención Vernant en </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><i>Mito
y pensamiento en la Grecia antigua</i></span></span><sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES"><i><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote6sym" name="sdfootnote6anc"><sup>6</sup></a></i></span></span></sup><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span lang="es-ES">.
</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Veamos
a continuación la señalada caracterización de la actividad
agrícola, que era de dos tipos:</span></span></div>
<ul>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Arboricultura:
estamos ante una extensión de la agricultura de recolección. Los
frutos que obtiene el trabajador aparecen como regalados por la
propia naturaleza. Llevaba asociada ciertas divinidades que a su vez
estaban relacionadas con la obtención de riquezas. Tales
divinidades eran denominadas <span lang="el-GR">polygethe</span><span lang="es-ES">îs</span>
y eran las Horas, las Carites y los Oinotropoi.</span></div>
</li>
</ul>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%; margin-left: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Tales deidades se
hallan excluidas en obras como las de Hesíodo, apareciendo
únicamente como participantes en el acicalamiento y embellecimiento
de Pandora.</span></div>
<ul>
<li><div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Agricultura
relacionada con el cultivo de cereales: requiere de un gran trabajo.
La tierra aquí es una tierra árida y dura a la que hay que
arrancarle los frutos con gran sufrimiento. La divinidad que se le
asocia es Deméter; son los denominados trabajos de Deméter, los
cuales no son concebibles sin el trabajo humano.</span></div>
</li>
</ul>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%; margin-left: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Aquí las riquezas y
los frutos no se hallan garantizados, lo único que se encuentra
garantizado es un cierto orden y una cierta regularidad que, si son
bien conocidos y observados, garantizan un buen resultado.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%; margin-left: 1.27cm;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Ser labrador
significa someterse a los estrictos ciclos que la naturaleza impone
con su ley, por eso este trabajo implica una elevada conciencia de
estar sometido a las leyes de la divinidad, llevando asociada también
una determinada moral y una particular forma de vida estricta y
austera. El trabajo toma la forma de “experiencia religiosa”, se
convierte en un valor por sí mismo y lleva asociado también el
valor de la justicia: la única manera de obtener frutos es trabajar
sometiéndote siempre a la ley, a la ley de los campos, <span lang="el-GR"><i>ped</i></span><span lang="es-ES"><i>íon
nómos</i></span>, en la cual se hallan implicados tanto valores
teológicos como estrictas normas morales y pautas agrícolas muy
fijadas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">El
Mito de los hiperbóreos retrataría, pues, el mundo soñado de una
sociedad como la griega que se caracterizaba precisamente por lo
diametralmente opuesto a la civilización de estos míticos seres, a
saber, el trabajo duro que se requería para arrancar cualquier clase
de fruto a la difícilmente trabajable tierra helénica, las
constantes luchas intestinas en que se debatió Grecia durante toda
su historia incapaz de alcanzar una organización política estable,
el afán codificador que atormentó a los griegos del siglo VII a.C.
incapaces de dar solución a los problemas sociales que surgían en
el seno de sus ciudades-Estado, el Ideal de la salud y la longevidad
muy presente en una sociedad que desarrolló importantes
conocimientos médicos. Lo hiperbóreos suponían la negación de
toda esta dura existencia. Sólo hay que comparar su agricultura con
la descrita por Hesíodo en </span><span lang="es-ES"><i>Trabajos y
Días</i></span><span lang="es-ES"> para darse cuenta del contraste.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Ésta es, pues, la
naturaleza del relato que he abordado en esta contribución: un
relato de naturaleza mítica y utópica (no siempre ambas
características van unidas) que cumpliría una función escapista
representando la negación de todos los males que acecharon a la
civilización griega clásica. Gracias a relatos como el de los
hiperbóreos podemos llegar a saber más de la civilización griega,
porque una buena forma de conocer a una sociedad es saber más de sus
sueños, de sus fantasías y de su imagen de la felicidad y la
perfección.</span></div>
<h1 align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="line-height: 200%; page-break-before: always;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">III. Bibliografía.</span></h1>
<h2 align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">III.1- Textos
básicos.</span></h2>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Apolodoro
(1985), </span><span lang="es-ES"><i>Biblioteca</i></span><span lang="es-ES">,
introducción de Javier Arce, traducción y notas de margarita
Rodríguez de Sepúlveda, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Apolonio
de Rodas (1983), </span><span lang="es-ES"><i>El viaje de los
Argonautas</i></span><span lang="es-ES">, Edición y traducción de
Carlos García Gual, Madrid, editora Nacional.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Baquílides
(1988), </span><span lang="es-ES"><i>Odas y fragmentos</i></span><span lang="es-ES">,
Introducción, traducción y notas de Fernando garcía Montero,
Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">Calímaco (1987),
<i>Fragmentos, Himnos y epigramas</i>, 2 volúmenes, Edición de
Rudolfus Pfeiffer, Oxford.</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Diodoro
Sículo (2001), </span><span lang="es-ES"><i>Biblioteca histórica</i></span><span lang="es-ES">,
introducción, traducción y notas de Francisco Parreu, Madrid,
Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Hesíodo
(2000), </span><span lang="es-ES"><i>Trabajos y días</i></span><span lang="es-ES">,
introducción, traducción y notas de Aurelio Pérez Jiménez y
Alfonso Martínez Díez, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Homero
(1993), </span><span lang="es-ES"><i>Odisea</i></span><span lang="es-ES">,
traducción de José Manuel Pavón, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Jenofonte
(1973), </span><span lang="es-ES"><i>La república de los
Lacedemonios</i></span><span lang="es-ES">, Edición, traducción,
notas y estudio preliminar de María Rico, Madrid, Instituto de
Estudios políticos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Píndaro
(2000), </span><span lang="es-ES"><i>Obra completa</i></span><span lang="es-ES">,
introducción, traducción y notas de Emilio Suárez de la Torre,
Madrid, Cátedra.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Píndaro
(1947), </span><span lang="es-ES"><i>Odas y fragmentos</i></span><span lang="es-ES">,
Editado por C. M. Bowra, Oxford.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Platón
(1986), </span><span lang="es-ES"><i>República</i></span><span lang="es-ES">,
Introducción, traducción y notas de Conrado Eggers Lan, Madrid,
Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Plinio
(1966-1976), </span><span lang="es-ES"><i>Historia Natural</i></span><span lang="es-ES">,
2 volúmenes, traducción y notas por Francisco Hernández, México,
Universidad nacional de México.</span></span></div>
<h2 align="JUSTIFY" class="western" lang="es-ES" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">III.2- Bibliografía
secundaria.</span></h2>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Bloch,
E. (2000), </span><span lang="es-ES"><i>The spirit of Utopia</i></span><span lang="es-ES">,
traducción al inglés de A. Nassar, Stanford University Press.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Boardman,
J., Griffin, J., Murray O. [directores] (1988), </span><span lang="es-ES"><i>Historia
Oxford del Mundo clásico</i></span><span lang="es-ES">, versión
española de Federico Zaragoza, Madrid, Alianza.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Bridgman,
T. P. (2005), </span><span lang="en-GB"><i>Hyperboreans: Myth and
History in Celtic-Hellenic Contacts</i></span><span lang="en-GB">,
Nueva York y londres, Routledge.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Bueno,
G. (1995), </span><span lang="es-ES"><i>¿Qué es la filosofía?</i></span><span lang="es-ES">,
Oviedo, Pentalfa.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Burckhardt,
J. (2005), </span><span lang="es-ES"><i>Historia de la cultura
griega</i></span><span lang="es-ES">, traducción de Antonio Tovar y
Germán J. Fons, Barcelona, RBA.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Eliade,
M. (2004), </span><span lang="es-ES"><i>Historia de las creencias y
las ideas religiosas</i></span><span lang="es-ES">, traducción de
Jesús Valiente, Barcelona, RBA, [1976].</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Graves,
R. (2005), </span><span lang="es-ES"><i>Los Mitos griegos</i></span><span lang="es-ES">,
prólogo de Carlos García Gual, traducción de Esther Gómez Parro,
Barcelona, RBA.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Marx,
K., Engels, F. (1974), </span><span lang="es-ES"><i>Tesis sobre
Feurbach y otros escritos filosóficos</i></span><span lang="es-ES">,
Barcelona, Grijalbo.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Quintanilla,
M. [director] (1985), </span><span lang="es-ES"><i>Diccionario de
filosofía contemporánea</i></span><span lang="es-ES">, Salamanca,
Sígueme, 3ª.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Varela
Álvarez, V. (2006), </span><span lang="es-ES"><i>El Mito de Prometeo
en Hesíodo, Esquilo y Platón: tres imágenes de la Grecia Antigua</i></span><span lang="es-ES">,
Pontevedra, Mirabel Editorial.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="western" style="font-weight: normal; line-height: 200%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Vernant,
J-P. (2001), </span><span lang="es-ES"><i>Mito y pensamiento en la
Grecia Antigua</i></span><span lang="es-ES">, traducción de Juan
Diego López, Barcelona, Ariel.</span></span></div>
<div id="sdfootnote1">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 200%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote1anc" name="sdfootnote1sym">1</a><span style="font-family: Book Antiqua, serif;">
</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Varela Álvarez (2006).</span></span></div>
</div>
<div id="sdfootnote2">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote2anc" name="sdfootnote2sym">2</a><span style="font-family: Book Antiqua, serif;">
</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">La Metodología citada se
encuentra explicitada en el Libro VII de la </span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>República</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">,
en el famoso Mito de la Caverna, y consiste en analizar la Realidad
regresando a las Ideas fundamentales que subyacen a ella, para
después de realizada tal labor crítica, progresar de nuevo para
emprender la labor constructora sin problemas ya de falsedades ni de
contradicciones. </span>
</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote3">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Book Antiqua, serif;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote3anc" name="sdfootnote3sym">3</a>
<span style="font-family: Times New Roman, serif;">Las referencias son las
siguientes: </span></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Herodoto,
<i>Historias</i>, Libro IV, capítulos 13, 32, 33, 34, 35 y 36. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Píndaro,
<i>Odas Píticas</i>, x, 50-55 y <i>Fragmentos</i>, 272, Bowra. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;">Baquílides,
<i>Epinicia</i>, 3.59. Diodoro, <i>Biblioteca Histórica</i>, Libro
II fundamentalmente, 47. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">En
cuanto a Alceo , se trata del Frag. 301. 1[a] y el 307. 1[c]de la
edición de Lobel y Page, sacado de Himerio, <i>Oración</i> 14.
10-11.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote4">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote4anc" name="sdfootnote4sym">4</a><span style="font-family: Book Antiqua, serif;">
</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">La autarquía no es un
ideal político en autores como Platón. Éste tiene muy en cuenta a
la hora de construir el Estado Ideal las relaciones comerciales, el
artesanado, las comunicaciones marítimas. La autarquía era el
ideal de </span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>oikos</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">
no de la </span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><i>pólis:</i></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">
</span><span style="font-family: Times New Roman, serif;">“La ciudad se
constituye en oposición consciente al ideal de una autarquía
individual o familiar”(Vernant, 2001: 264). Para un análisis más
detallado de este y otros puntos de vista ver Varela Álvarez
(2006).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote5">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 200%;">
<span style="font-family: Book Antiqua, serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote5anc" name="sdfootnote5sym">5</a>
<span style="font-family: Times New Roman, serif;">Tomo como fuente, de nuevo, a
Graves.</span></span></div>
</div>
<div id="sdfootnote6">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote6anc" name="sdfootnote6sym">6</a>
H. Jeanmaire, <i>Dionysos. Histoire du culte de Bacchus </i>(París,
1951), pp. 30-33 (<i>apud</i><span style="font-style: normal;">
Vernant</span>, 2001: 254, nota número 8).</span></div>
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote" lang="es-ES" style="line-height: 200%;">
<br />
</div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-31689844637532353912013-06-11T10:32:00.000+01:002013-06-11T16:01:01.235+01:00La filosofía de la ciencia de Karl Popper<br />
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>La
Filosofía de la Ciencia de Karl Popper</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Lo
primero que he de decir es que la teoría de Popper no ha permanecido
inmutable a través de los años. Es por esto por lo que debo, antes
que nada, presentar la evolución teórica de tan exitoso autor.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
La falsación y el problema de la demarcación</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Su
filosofía de la ciencia es caracterizada por él mismo como un
“deductivismo” o “teoría del método deductivo de contrastar”,
por oposición al “inductivismo” (Popper, 1934/1985: 30). Podría
decirse que a la base de su teoría encontramos dos tesis
principales:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
El origen no empírico de las teorías científicas: las teorías
científicas no obedecen a generalizaciones inductivas a partir de
los hechos empíricos, como estableció Bacon, sino que las teorías
se desarrollan deductivamente, sin que los hechos empíricos sean del
todo relevantes. Ya dijo Einstein, en carta a Popper del 11 de
septiembre de 1935: “pienso (como usted, por lo demás) que no se
puede fabricar la teoría a partir de resultados de observación,
sino sólo inventarla” (Popper, 1934/1985: 427).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
Los enunciados científicos no son susceptibles de verificación.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ambas
tesis podrían encontrarse en muchos autores. Dichas tesis dejan a la
ciencia en una situación muy embarazosa ya que hacen surgir el
problema de la demarcación: ¿cómo distinguir lo que es ciencia de
lo que no lo es?, ¿cómo distinguir las construcciones científicas
de las metafísicas o de las teológicas si nos está vedado
recurrir al tribunal de la experiencia?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
creyó que con su doctrina Falsacionista había solucionado el
problema de la demarcación, él incluso propone llamarlo problema de
Kant o de la deducción contrastadora. El problema de la demarcación
aparece en el momento en el que, dadas ya ciertas construcciones
teoréticas, queremos determinar un criterio que permita diferenciar
cuáles son las científicas y cuáles son las no científicas. Tal
problema, tal es la tesis popperiana, sólo alcanzará la agudeza que
le es peculiar una vez que hemos desistido de apelar a la verdad
material, pensando que de esta apelación pueda salir la posibilidad
de obtener un veredicto. Ahora bien, como apunte personal deseo
manifestar que Popper arrebata la cientificidad a lo que Rawls
llamaba “doctrinas comprehensivas”, a costa de relativizar y
negar la posibilidad de la verdad científica. No supo, en mi
opinión, distinguir la ciencia de la religión o la metafísica sin
que la primera no resultase afectada o herida de gravedad. Regresando
a la exposición, otra característica de las teorías científicas
debe ser la coherencia:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">El
requisito de la compatibilidad o coherencia desempeña un papel
especial entre todos los que han de satisfacer los sistemas teóricos,
o los sistemas axiomáticos. Puede considerársele la primera
condición que ha de cumplir todo sistema teórico, ya sea empírico
o no. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">[...]Caeremos
en la cuenta de que la importancia que tiene el requisito de
coherencia si nos percatamos de que los sistemas contradictorios no
nos proporcionan ninguna información, pues podemos deducir de ellos
la conclusión que nos plazca [...]. En cambio, un sistema coherente
divide el conjunto de todos los enunciados posibles en dos: los que
le contradicen y los que son compatibles con él (entre estos últimos
se encuentran las conclusiones que se pueden deducir del sistema).”
(Popper, 1934/1985: 80).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Pero
en la medida en que se suponga la posibilidad de sistemas coherentes
que, sin embargo, no son científicos es evidente que la teoría de
Popper tendrá que volverse de alguna manera al material empírico.
Popper comprendió que si el centro de gravedad de las teorías
científicas hay que ponerlo en el momento deductivo de las
construcciones formales entonces no cabe apelar (al modo de Weyl) al
contacto positivo con la materia para obtener un criterio de
demarcación, sino que el único camino lógicamente posible era el
del contacto negativo con la materia, el único camino lógicamente
posible en las coordenadas popperianas era el de la falsación: las
teorías científicas no son nunca verificables empíricamente, sólo
pueden ser falsables.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Es
preciso contrastar las teorías pero la contrastación tiene que ver,
más que con la comparación de la teoría con la experiencia
empírica, con la comparación de la teoría con otras teorías
alternativas. De esta contrastación no podrá resultar la
verificación de alguna teoría frente a otras, pero sí la falsación
de alguna de ellas y la corroboración (tras aquella eliminación) de
las que aún no han sido falsadas, pero que siguen siendo falsables.
Se trata, pienso yo, de un criterio muy débil que reduce la ciencia
a una técnica que más o menos se mantiene útil hasta que una más
competente la relega. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
criterio de la falsación, en tanto va incluido en el proceso de la
contrastación, ofrecía una perspectiva muy adecuada para recoger
los efectivos procesos sociales e históricos según los cuales se
desenvuelve la investigación científica, pero al igual que autores
como Kuhn, quizás los árboles no les dejaron ver el bosque. Si se
observa la ciencia como un crisol de teorías que se suceden las unas
a las otras es fácil perderse y no atisbar tras ese proceso un
sistema coherente.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Para
Popper, los enunciados básicos de las ciencias no pueden ser
considerados verdaderos o falsos y si los aceptamos es en virtud de
una decisión, aceptación que a su vez está en función de los
fines que determinan la elección de los métodos (Popper, 1934/1985:
256 y 48).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
finalidad constitutiva de la ciencia consiste en la investigación de
leyes universales susceptibles de organizarse en un sistema teórico
universal que puede dar explicación de todo lo que ocurre (Popper,
1934/1985: 59). Dice Popper:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">El
operacionalismo y el instrumentalismo deben ser reemplazados, según
creo, por el “teorecismo”, si es que puedo llamarlo así; vale
decir, por el reconocimiento del hecho de que siempre operamos dentro
de una completa estructura de teorías y que no aspiramos simplemente
a obtener correlación sino también explicación” (Popper,
1963/1991: 77).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
no pretende tirar por tierra las construcciones metafísicas al modo
positivista. Su objetivo es encontrar un criterio al cual podamos
apelar para diferenciarlas de las construcciones científicas. El
criterio será el de la falsabilidad.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
distingue entre falsabilidad y falsación:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Tenemos
que distinguir claramente entre falsabilidad y falsación. Hemos
introducido la primera exclusivamente como criterio del carácter
empírico de un sistema de enunciados; en cuanto a la falsación, es
preciso incorporar reglas especiales que determinen en qué
condiciones debemos considerar falsado un sistema.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Únicamente
decimos que una teoría está falsada si hemos aceptado enunciados
básicos que la contradigan. Esta condición es necesaria, pero no
suficiente, pues hemos visto que los acontecimientos aislados no
reproducibles carecen de significación para la ciencia [...]; pero
la daremos por tal si descubrimos un efecto reproducible que la
refute” (Popper, 1934/1985: 82,83).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Con
tales argumentos pretende Popper evitar el dogmatismo positivista,
sin renunciar a los objetivos teóricos universales de la ciencia.
Pero el asunto, por desgracia, no es tan sencillo como lo presenta
nuestro filósofo. Vayamos al caso de Newton, ¿podemos dar por
falsada la Mecánica Clásica por el hecho de que su sistema de
operaciones falla al ser aplicado a cuerpos con movimientos muy
veloces, cercanos a la velocidad de la luz? Un físico como Einstein
contestaría no, un filósofo popperiano habría de contestar sí. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Una
teoría científica se caracterizaría porque, aunque sus tesis no
sean verificables (una teoría científica contiene muchos enunciados
que de hecho no son verificables), es falsable, mientras que una
teoría metafísica no sería falsable. Una teoría, por lo tanto, es
científica porque pudiendo ser falsada resulta no serlo en el
momento en que somete a la prueba de la falsación. La falsación
requiere reglas especiales, como por ejemplo que haya una hipótesis
falsadora que permita un efecto reproductor de la falsación que la
haga intersubjetiva. Consecuencia de todo ello es que las teorías,
que únicamente pueden aspirar a ser corroboradas (<i>bewahrung</i>),
deben estar constantemente sometidas a la prueba de la crítica.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
bien, esto no es cierto en absoluto. Es muy dudoso pensar en ciertas
construcciones de la Física o la Química modernas como falsables,
ciencias que juegan con contextos operatorios límites difícilmente
constatables empíricamente.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Hay
que dejar claro que las teorías no se constituyen a partir de la
falsabilidad, simplemente es ésta un criterio para solucionar el
problema de la demarcación. La falsabilidad es criterio de
demarcación, no de sentido (Popper, 1934/1985: 40, nota 3).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">¿Pueden
encontrarse en Popper características efectivamente constitutivas de
las teorías científicas?, sistemáticamente no, sólo da
pinceladas, pero vamos a señalar en este trabajo las siguientes:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
Proposicionalismo: las teorías están constituidas de enunciados y
de conexiones entre enunciados.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
Universalismo de los enunciados.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
dos características que acabamos de señalar son mantenidas sin
perjuicio de que se señale la imposibilidad de ver las leyes
científicas universales como verdades. Todo ello acaba desembocando
en la teoría popperiana de la ciencia en la postulación de un
tercer mundo en el que residen tanto las leyes como los desarrollos
de sus infinitas consecuencias lógicas – un mundo teriogenérico
aislado frente a otras realidades materiales, una abstracción
metafísica- (Popper, 1972/1988: 74).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
la teoría de la ciencia de Popper, las teorías científicas no
solamente deberían tener forma universal coherente sino que también
sus proposiciones básicas deben versar sobre materia fisicalista. Lo
importante de la teoría de Popper es que la falsación tiene lugar
en el contexto de una cadena deductiva por medio de la cual, a partir
de proposiciones universales, deducimos enunciados básicos puesto
que, en este caso, la falsación nos llevará a quitar el enunciado
deducido y, <i>modus tollens</i>, a retirar la premisa, con lo que
quedará destruida la coherencia del sistema teórico. La
falsabilidad tiene significación en tanto repercute sobre la
consistencia del sistema y en la medida en que la falta de
consistencia puede hacerse equivalente a la carencia de información.
Podría afirmarse que una ley contiene tanta más información
cuantas más veces puede ser prohibida por las proposiciones básicas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Pero
el problema sigue ahí: el sistema de Newton, tras ser reincorporado
al sistema de Einstein, puede seguir funcionando de forma autónoma,
sin perjuicio de que el teorema de adición de velocidades y la
concepción tridimensional del Universo con las que opera, hayan
quedado superadas por la Física relativista. Tal hecho evidencia que
a Popper le faltan instrumentos teóricos para poder enfrentarse a la
complejidad de la ciencia moderna, pero sigamos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
papel de la hipótesis, en Popper, es importantísimo, siendo sólo
desechables las hipótesis gratuitas, aquéllas que no son
concatenables con los contenidos ya integrados en el cuerpo de la
ciencia. Una hipótesis no especulativa es una hipótesis que forma
parte de una teoría, que se encuentra engranada con la teoría. Las
teorías serán entendidas como constructos formales que desempeñan
el papel de formas alternativas dispuestas para salvar los fenómenos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Popper
discute la cuestión de la necesidad natural o física de las leyes
científicas, en relación con la universalidad de dichas leyes.
Popper distingue la necesidad natural y la necesidad lógica: </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Podemos
llamar lógicamente necesario a aquello que sea válido en cualquier
mundo concebible” y luego añade “aunque es concebible que la ley
de Newton de la inversa del cuadrado de la distancia sea una
verdadera ley de la naturaleza en algún mundo y que, en esa medida
sea naturalmente necesaria en él, es perfectamente concebible un
mundo en que no fuese válida” (Popper, 1934/1985: 400).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Por
lo tanto, la ley de Newton según la teoría de la ciencia de Popper
no es una ley lógicamente necesaria, aunque pueda ser una ley
natural para algún mundo posible.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
teoría de Popper pone el lugar en el que puede constituirse la
verdad científica en el proceso formal de construcción de
conceptos, o de enunciados sistemáticos, característico de la
actividad científica. Utiliza una idea de verdad diferente, una idea
que se puede caracterizar como coherencia. Ahora bien, ¿es esta
concepción coherentista de la verdad científica una auténtica
noción de verdad o más bien se trata simplemente de un formalismo
vacío destinado simplemente a evitar contradicciones flagrantes? En
el momento en que los hechos quedan excluidos de la verdad científica
estamos reduciendo la ciencia a una fantasía bien elaborada, pero no
es en modo alguno una noción fuerte de verdad. La realidad es, a mi
juicio, que el teoreticismo popperiano renunció desde el primer
momento a la posibilidad de atribuir a la ciencia la capacidad de
establecer verdades. Popper, lo veremos a continuación, renuncia a
la verdad y la sustituye por la noción, mucho más débil, de la
corroboración.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Podría
considerarse como un antecedente de las posiciones popperianas el
formalismo que David Hilbert llevó a cabo en el terreno de la
matemática. Fueron los físicos relativistas quienes, apoyándose en
su propia práctica científica, defendieron muy pronto posiciones
formalistas. Eran los físicos (Eddington, Milne) a quienes Dingler
llamó “físicos aristotélicos”. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Voy
a dedicar las últimas líneas de este apartado a la corroboración
de las teorías.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Decimos
que una teoría está “corroborada” mientras sale indemne de las
contrastaciones. La evaluación que afirma la corroboración (esto
es, la evaluación corroboradora) establece ciertas relaciones
fundamentales, a saber, la compatibilidad y la incompatibilidad.
Consideramos a esta última como equivalente a la falsación de la
teoría; pero la compatibilidad por sí sola no puede hacer que
atribuyamos un grado positivo de corroboración a aquélla.”
(Popper, 1934/1985: 248).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
cuanto al grado de corroboración no depende tanto del número de los
enunciados corroboradores como de la calidad de éstos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">[...]
lo que determina el grado de corroboración no es tanto el número de
casos corroboradotes como <i>la dureza de las diversas
contrastaciones</i> a las que puede someterse – o se ha sometido-
la hipótesis en cuestión. Pero dicha dureza depende, a su vez, del
<i>grado de contrastabilidad</i>, y, por tanto, de la sencillez de la
hipótesis: la que es falsable en un grado más alto –o sea, la
hipótesis más sencilla- es también la corroborable en grado más
elevado.” (Popper, 1934/1985: 249).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
La teoría de la verosimilitud</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
<i>Conocimiento Objetivo</i> (1972/1988: 291) Popper nos relata como
Tarski le explicó su teoría de la verdad. Gracias a Tarski se puede
considerar la verdad no como un concepto psicológico, sino como una
relación entre lo lingüístico y la cosa.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Tras
asimilar tal concepción de la verdad, Popper planteará la cuestión
de otro modo, a saber, en términos de verosimilitud. Ahora se
trataría de establecer criterios comparativos entre dos o más
teorías científicas falsables, criterios por los cales pudiera
establecerse no ya la verdad absoluta de alguna, pero sí la
verosimilitud o grado relativo de verdad que pudiera serle asignado a
una teoría científica dada. Ahora la verdad quedará relegada
frente a la noción de verosimilitud. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
el siguiente apartado ahondaremos más en esta evolución en la
teoría popperiana de la ciencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
Una teoría del conocimiento evolutiva</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">El
concepto de verdad de Popper en esta última etapa está muy
determinado por la teoría de la evolución. Es en esta fase de su
pensamiento donde culmina una tendencia epistemológica fuerte:
Popper se aleja cada vez más de la teoría de la ciencia para acabar
haciendo epistemología. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">A
continuación vamos a hacer una exposición de una conferencia del
autor: <i>Hacia una teoría evolutiva del conocimiento</i> publicada
en el libro <i>Un mundo de Propensiones</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
señala que la teoría del conocimiento debe situarse en el contexto
de la evolución biológica.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
autor parte de una premisa: <i>Los animales pueden conocer</i>. Esta
proposición supone una auténtica revolución en la teoría del
conocimiento. Habrá quienes crean que decir tal cosa no es más que
una metáfora antropomórfica, pero no es así. Decir que los
animales pueden conocer es una homología (el conocimiento humano y
el conocimiento animal son homólogos) y la homología es una
categoría plenamente legítima en el contexto de la teoría
evolucionista.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Que
los animales puedan conocer no significa que sean conscientes de
ello. En los hombres pasa igual: los hombres no somos conscientes de
todo nuestro conocimiento. Una de las formas en que nuestro
conocimiento inconsciente puede darse es la de <i>expectativas
inconscientes</i>, expectativas de las que podemos llegar a
percatarnos, por ejemplo, cuando fracasan.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Esto
me lleva a la siguiente formulación: cuando nos sorprendemos de
algún suceso, nuestra sorpresa habitualmente se debe a la
<i>expectativa</i> inconsciente de que iba a suceder algo distinto”
(Popper, 1992: 61).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
Popper nos presentará diecinueve conclusiones que se derivan de la
premisa inicial (“Los animales pueden conocer”):</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
El conocimiento posee a menudo el carácter de expectativa.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
Las expectativas poseen una forma parecida a las conjeturas o a las
hipótesis puesto que son inciertas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">3-
La mayor parte del conocimiento, sea humano o animal, tiene el
carácter de conjetura, sobre todo el ordinario, relativo a nuestra
vida diaria.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">4-
Gran parte de nuestro conocimiento llegará a ser objetivamente
verdadero, es el correspondiente a los hechos objetivos. Tal hecho es
el que posibilita la supervivencia como especie.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">5-
Cabe distinguir nítidamente dos conceptos: la verdad de una
expectativa y su certeza. Ambos conceptos llevan dos ideas asociadas:
la idea de verdad y la idea de certeza. Un ejemplo de verdad con
certeza sería la verdad matemáticamente demostrable.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">6-
La mayor parte de nuestro conocimiento tiene más de verdad que de
certeza, lo cual nos obliga a enfocar siempre nuestras hipótesis
críticamente, sometiéndolas a una contrastación seria para
desechar su falsedad. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">7-
La verdad es verdad correspondencia, esto es, la objetividad de la
verdad viene dada por la correspondencia con los hechos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">8-
La certeza no es objetiva siempre. En la mayoría de los casos la
certeza se corresponde con un sentimiento de confianza en un
conocimiento insuficiente. En estos casos la certeza es un peligro.
Los hombres y los animales son falibles y es importante no perder
esta característica de vista. La ciencia debe aferrarse a los
hechos, a la verdad objetiva, y olvidarse de las modas científicas
[estamos asistiendo a una crítica del concepto de paradigma de Kuhn
y de la sociología de la ciencia]. He aquí lo que Popper dice
textualmente de las modas epistemológicas:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Como
existe, debemos combatirla; primero en nosotros mismos y sólo
después, quizá, en los demás. Pues mantengo que la ciencia <i>debe</i>
afanarse en la verdad objetiva, en la verdad que depende sólo de los
hechos; en la verdad que se halla por encima de autoridad y arbitrio
humanos, y sin duda por encima de las modas científicas. Algunos
sociólogos no logran comprender que este objetivo es una posibilidad
a la que la ciencia (y, por ende, los científicos) deben aspirar.
Después de todo la ciencia <i>ha aspirado</i> a la verdad al menos
durante dos mil quinientos años.” (Popper, 1992: 65).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">9-
En el sentido evolutivo estricto si animales y hombres pueden conocer
también pueden hacerlo las plantas y, en general, todos los
organismos. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">10-
Las plantas poseen algo parecido a sensaciones y percepciones y
dichas sensaciones y percepciones generan en ellas respuestas. Además
poseen también algo parecido a órganos sensoriales.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">11-
Plantas como el manzano son capaces de responder adecuadamente a los
sucesos y cambios a corto plazo del entorno, capacidad muy similar a
la capacidad animal de respuesta a percepciones a corto plazo, a
experiencias sensoriales.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">12-
La distinción entre adaptación a condiciones ambientales
legaliformes a corto y a largo plazo es decisiva. El hecho de poder
responder a las condiciones a corto plazo es también un síntoma de
evolución a largo plazo generación tras generación.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">13-
Un ejemplo de respuesta a corto plazo es la del animal que se percata
de la presencia de un depredador y huye. Para ello es fundamental la
vista, al igual que la agudeza visual para identificar al depredador
cuando todavía queda tiempo de emprender la huida.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">14-
Todo este conocimiento del entorno forma parte de un conocimiento a
largo plazo adquirido en el proceso de evolución. Los sentidos no
servirían de nada sin el conocimiento de ciertas regularidades
legaliformes. El conocimiento inconsciente del ambiente a largo
plazo, por tanto, debe haber sido previo a la evolución de los
órganos sensoriales, pues aquel (el conocimiento del ambiente) es
precondición de su uso.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">15-
El conocimiento no procede de los sentidos, como han pretendido
muchos filósofos, sino que para que los sentidos nos aporten
conocimiento debe haber conocimiento previo:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Para
poder ver una cosa, hemos de saber lo que son las “cosas”: que
pueden ser localizadas en algún espacio, que unas son móviles y
otras no, que unas tienen importancia inmediata para nosotros y, por
tanto, son más prominentes y serán percibidas, mientras que otras,
menos importantes, jamás penetrarán nuestra conciencia: ni siquiera
tienen que ser percibidas inconscientemente, sino que pueden
simplemente no dejar huella alguna en nuestro aparato biológico”
(Popper, 1992: 69).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Nuestro
aparato biológico es altamente selectivo y para detectar lo
biológicamente relevante se sirve de la adaptación y de la
expectativa, disponiendo de un conocimiento previo de la situación y
de los elementos significativos de ésta. Dicho conocimiento previo
es resultado de la evolución por ensayo y error en situaciones que
constituyen los problemas a ser resueltos en la vida diaria.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">16-
Es muy importante recalcar que el conocimiento a largo plazo siempre
precede al conocimiento a corto plazo u observacional. Además, ambos
tipos de conocimiento son hipotéticos: el conocimiento a largo plazo
puede ser sometido a revisión y el conocimiento a corto plazo puede
ser objeto de una mala interpretación.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">17-
He aquí la proposición más general y decisiva: </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Toda
adaptación a regularidades ambientales e internas, a situaciones a
largo y a corto plazo, es un tipo de conocimiento, cuya gran
importancia podemos aprender con la biología evolutiva” (Popper,
1992: 71).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">18-
Ya que la vida no puede sobrevivir sin adaptación, habrá que
concluir que el conocimiento es tan antiguo como la vida.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">19-
El origen y la evolución del conocimiento coinciden con el origen y
la evolución de la vida en el planeta tierra, lo que convierte al
problema del conocimiento en un problema de cosmología.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Hasta
aquí las conclusiones que Popper extrae de la proposición: los
animales pueden conocer. Ahora va a referir todas estas indagaciones
a las tesis que mantuvo en su libro <i>La lógica de la investigación
científica</i>, del que hemos hablado ampliamente en el primer
apartado.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ya
en dicho libro hablaba de su fascinación por el problema de la
cosmología e indicaba cómo el problema del conocimiento era parte
de aquel problema.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Al
parecer, en algún lugar de la tierra se dieron condiciones
favorables para la aparición de la vida. Las bacterias unicelulares
se extendieron por todo el planeta pero las zonas geográficas tenían
condiciones ambientales muy diversas con lo que la vida tuvo que
librar una dura batalla adaptativa (para Popper esta teoría es mucho
más factible que la teoría de la sopa primitiva).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
vida es fundamentalmente un proceso químico, un complejo proceso de
oxidación química. Los organismos somos procesos metabólicos,
redes de procesos químicos, de vías químicas altamente activas
enlazadas por la energía. La red de vías químicas de una célula
puede retener y retiene, como parte de la red, vías arcaicas que se
fueron agregando como injertos unas a otras.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
está situándose en acuerdo con las teorías de Florkin y
Wächtershäuser. Fruto de tales teorías, el método darwiniano de
ensayo y error aparece como un método de variación y adición de
vías químicas, siendo siempre la red de vías existente la que
determina qué nuevas variaciones y adiciones son posibles.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">De
todo lo dicho se pueden extraer algunas lecciones con respecto a la
teoría del conocimiento. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Todo
el conocimiento depende del organismo, de su estructura, de su estado
y de su actividad. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">El
99% aproximadamente del conocimiento de los organismos es innato y se
encuentra en nuestra constitución bioquímica. Todo nuestro
conocimiento es por lo tanto hipotético, es adaptación a un entorno
que desconocemos en gran parte. El método de adquisición de
conocimientos es el del ensayo y el error pero ocurre que muchas
veces no todos los errores son eliminados y persisten en la
evolución, de ahí lo falible de nuestro conocimiento. La adaptación
al entorno siempre es imperfecta.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
nos presenta en esta conferencia a las teorías científicas como
homólogas a las expectativas y adaptaciones evolutivas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">En
ciencia, las observaciones (o “datos”) pueden llevar al <i>abandono</i>
de una teoría científica y con ello inducir la condición de una
nueva teoría alternativa: un nuevo ensayo. Pero la nueva teoría es
pensamiento, invención, producto <i>nuestro</i>; muy raras veces es
concebida más que por unos pocos, si bien son muchos los que se
muestran de acuerdo en la refutación de la vieja teoría. Son esos
pocos los que <i>ven el nuevo problema</i>. Ver un nuevo problema
bien puede ser el paso más arduo en la creación de una nueva
teoría” (Popper, 1992: 87).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper
está mostrándonos la ciencia como un proceso evolutivo en el que
las teorías serían análogas a organismos que se van seleccionando
según su peor o mejor adaptación al medio. La ciencia debería
guiarse, pues, por dos valores: los de la autocrítica y la verdad.
El lenguaje posibilita la consideración crítica de las teorías,
consideración tras la cual podemos ajustar dichas teorías para que
se acerquen cada vez más a la verdad, a la correspondencia con los
hechos. El lenguaje es un gran logro evolutivo porque nos permite
disponer de un método de autocrítica posibilitando así que
aprendamos de nuestros errores, gran ventaja si tenemos en cuenta que
para la mayoría de los animales un error significa la muerte.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Se
pueden observar muchos cambios teóricos en el nuevo giro emprendido
por Popper. Para empezar, adoptará la noción tarskiana de la verdad
como correspondencia, si bien a un nivel epistemológico, ya que a
nivel estrictamente científico la verdad sigue siendo sólo una
lejana aspiración en el horizonte de la ciencia. La conferencia
expuesta tiene por supuesto un indudable interés filosófico y hace
pensar que Popper por fin encontró el terreno en el que se sentía
más cómodo: el de la epistemología. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper, K. (1934/1985), <i>La
lógica de la Investigación Científica</i>, traducción española
de Víctor Sánchez de Zabala, Madrid, Editorial Tecnos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper, K. (1972/1988),
<i>Conocimiento objetivo</i>, traducción española de Carlos Solís
Santos, Madrid, Tecnos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper, K. (1963/1991),
<i>Conjeturas y refutaciones</i>, traducción española de Néstor
Mínguez, Barcelona, Paidós.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Popper, K. (1992), <i>Un
mundo de propensiones</i>, traducción española de José Miguel
Esteban Cloquell, Madrid, Tecnos.</span></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-25669026108251224782013-04-24T23:56:00.000+01:002013-04-25T11:39:47.441+01:00Filosofía contemporánea y Física relativista
<br />
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>La
controversia Newton-Einstein: una ficción de las Filosofías
contemporáneas</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
Nota introductoria</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Antes
de comenzar con el tema que me he propuesto tratar, quisiera decir
algo acerca de los objetivos a los que responde.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Tres
son las raíces fundamentales del posmodernismo:
Nietzsche, Freud y una mala interpretación de lo que supuso la
teoría de la Relatividad de Einstein. El posmodernismo parte de
diversas manipulaciones: manipulación de la Historia de la Filosofía
y manipulación de la ciencia. Si en cuanto a la Filosofía se
encargaron de clausurarla como metodología rigurosa y crítica,
respecto a la Ciencia se empeñaron en negar la existencia de
verdades en las disciplinas científicas. Este trabajo responde,
pues, a la demostración de la falsedad de quienes afirmaron, como hace Feyerabend explícitamente, que la
Relatividad desmontaba toda una concepción del mundo en la que la
ciencia se asociaba a la verdad. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
primer lugar voy a intentar hacer una exposición, lo más clara
posible, de la teoría de la relatividad especial de Einstein, para
lo cual tomaré como texto básico el libro <i>Sobre la teoría de la
relatividad especial y general</i> del mismo Einstein.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
porqué de enfocar así este trabajo es doble. En primer lugar
pretende ser un punto de apoyo para todos aquellos que deseen entrar
en un primer contacto con la Física Relativista, fundamental para hacer
filosofía en el siglo XXI, y, en segundo lugar, porque intenta, con
el mismo Einstein como fuente principal, dar respuesta a una pregunta
básica para la Filosofía post-relativista: ¿anula Einstein a
Newton?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
Introducción a la Mecánica clásica y a sus dificultades</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
primer tema del que trata Einstein es el de la verdad, ¿en qué
sentido podemos afirmar de los teoremas de la geometría que son
verdaderos?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">La
geometría de Euclides es un sistema axiomático, esto es, se parte
de un reducido número de conceptos básicos susceptibles de ser
asociados, más o menos, a representaciones empíricas. Conceptos
tales serían por ejemplo el punto, la recta, el plano, etc.
Seguidamente tenemos también un conjunto de proposiciones básicas,
éstas son los axiomas, a las cuales podemos denominar verdaderas
teniendo en cuenta los anteriores conceptos básicos a los que van
referidas. Los teoremas geométricos serían entonces demostrados,
según un método canónico, a partir de esos postulados básicos o
axiomas. La verdad de los teoremas consistiría, pues, en su correcta
derivación a partir de los axiomas. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
virtud de lo dicho queda patente que el tema de la verdad de la
geometría ha de plantearse referido a sus axiomas. Ahora bien,
¿realmente es ésta una cuestión abierta?, Einstein cree que no. En
realidad la geometría no se refiere a la experiencia sino
simplemente a la coherencia interna que guardan entre sí ciertos
conceptos previamente definidos de una manera exacta y que nada
tienen que ver con la realidad o con la experiencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">De
lo que se trataría aquí es de descartar para la geometría la
verdad como correspondencia y asociar a ella la verdad como
coherencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
se va a añadir un teorema más a la Geometría de Euclides, a saber,
“a dos puntos de un cuerpo prácticamente rígido les corresponde
siempre la misma distancia (segmento), independientemente de las
variaciones de posición a que sometamos el cuerpo” (Einstein,
1998: 11), con la introducción de este nuevo teorema estamos
convirtiendo al sistema de la geometría euclidiana en un sistema que
hace referencia a las posibles posiciones relativas de cuerpos
prácticamente rígidos, es decir, se puede asignar a los teoremas de
la geometría cuerpos de la naturaleza. Ahora sí es pertinente el
tema de la verdad y tanto este tema como la geometría, una vez
añadido este nuevo teorema, quedan insertas en el terreno de la
física.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Aunque
el mismo Einstein no se de cuenta de ello, es obvio que se trata de
una definición de la verdad geométrica en términos operacionales.
Si Einstein hubiese reparado en ello podría haber mantenido el mismo
criterio para hablar de la noción de verdad en Física y en
Geometría.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Para
que la explicación de la teoría de la relatividad especial siga su
curso, Einstein va a dar por sentada la verdad de los teoremas
geométricos dejando la cuestión de sus límites para cuando llegue
el momento de hablar de la teoría de la relatividad general o
ampliada, momento que aquí no reflejaremos al salirse la ampliación
de la teoría del marco de nuestro trabajo.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Vamos
a ver ahora los sistemas de medición y de determinación del lugar
que pone en juego la física. Lo que se necesita es un segmento de
regla que sirva como unidad de medida. Dados dos puntos de un cuerpo
rígido, la medida de la distancia que los separa se obtendrá
llevando sobre la recta que los une, a los puntos citados, nuestra
regla unidad tantas veces como sea necesario.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
lugar de un suceso sería descrito mediante la especificación de un
punto del cuerpo rígido con el cual coincide el suceso.
Posteriormente el concepto de lugar en Física se fue sofisticando a
través de tres operaciones:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
Prolongación del cuerpo rígido al que se refiere la localización
de modo que llegue a alcanzar al objeto que se pretende ubicar.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
Utilización de números para la caracterización del lugar,
eliminándose con ello la utilización de puntos notables.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">3-
La altura del objeto con respecto al cuerpo rígido seguirá entrando
en la descripción del lugar sin necesidad de unir ambos puntos para
determinar la longitud. Para ello siempre habrán de ser tenidas en
cuenta las propiedades de propagación de la luz.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Para
satisfacer el segundo punto que hemos señalado, la física
experimental se sirve del sistema de coordenadas cartesianas. El
sistema, bien conocido, consta de “tres paredes rígidas, planas,
perpendiculares entre sí y ligadas a un cuerpo rígido. El lugar de
cualquier suceso, referido al sistema de coordenadas, viene descrito
por la especificación de la longitud de las tres verticales o
coordenadas (<i>x, y, z</i>) que pueden trazarse desde el suceso a
estas tres paredes” (Einstein, 1998: 14). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
longitudes de las tres perpendiculares se obtendrán de la manera ya
especificada anteriormente para la determinación de cualquier
longitud. Así que, como conclusión, cualquier descripción espacial
de sucesos se sirve de un cuerpo rígido al que son referidos
espacialmente. Los segmentos a su vez se rigen por las leyes de la
geometría de Euclides y se delimitan mediante dos marcas hechas
sobre el cuerpo rígido.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Ahora
Einstein va a adentrarse de lleno en el análisis de la Mecánica
clásica newtoniana. Quizás una definición clara y sencilla del
objetivo de ésta podría ser: “la Mecánica debe describir cómo
varía con el tiempo la posición de los cuerpos en el espacio”
(Einstein, 1998: 15). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Pero
esta definición no es ni tan clara ni tan sencilla ya que existe un
problema fundamental, a saber, que no está nada claro qué deba
entenderse por los conceptos de “posición” y “espacio”.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Si
sustituimos la palabra “espacio” por “movimiento respecto a un
cuerpo de referencia prácticamente rígido” y si en vez de hablar
de “cuerpo de referencia” hablamos de “sistema de coordenadas”,
entonces se podría seguir razonando así. Por tanto siempre habría
que hablar de trayectorias con respecto a un determinado cuerpo de
referencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Para
llevar a cabo la descripción completa de un movimiento hay que
especificar para cada punto de la trayectoria en qué momento se
encuentra allí el cuerpo. Esto requiere por supuesto una definición
del tiempo en términos operacionales y que a su vez se mantuviera
dentro del campo de la mecánica clásica. Ésta podría ser la
siguiente: dados dos relojes exactamente iguales, uno de ellos se
encuentra en un cuerpo de referencia respecto a un determinado objeto
y el otro se encuentra situado en otro cuerpo de referencia, o
sistema de coordenadas, respecto al cual estamos considerando también
ese mismo objeto. Cada uno de ellos verifica en qué lugar del
correspondiente cuerpo de referencia se encuentra el objeto en cada
instante marcado por el reloj correspondiente.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Uno
de los enunciados fundamentales de la mecánica clásica es la famosa
ley de la inercia, que dice así: </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">un
cuerpo suficientemente alejado de otros cuerpos persiste en su estado
de reposo o de movimiento rectilíneo uniforme” (Einstein, 1998:
17). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Dicha
ley concierne no sólo al movimiento de los cuerpos sino también a
qué sistemas de coordenadas pueden utilizarse en las descripciones
mecánicas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Los
problemas aparecen si por ejemplo aplicamos la ley de la inercia a
las estrellas fijas. La razón es que si utilizamos un sistema de
coordenadas solidario con la Tierra cada estrella fija describe a lo
largo de un día astronómico una circunferencia de radio enorme,
contradiciendo así la ley de la inercia. Ateniéndonos a esta ley
sólo podríamos referir los movimientos a sistemas de coordenadas en
relación a los cuales las estrellas fijas no ejecuten movimientos
circulares. Tal sistema de coordenadas es el que se denomina con el
nombre de Galileo y con relación a él siempre es válida la ley de
la inercia. La mecánica de Galileo-Newton sólo es válida para
sistemas de coordenadas Galileo.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Otro
principio fundamental de la mecánica es el denominado principio de
relatividad en sentido restringido, pero antes de llegar a él habrá
que tener en cuenta el siguiente enunciado: </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">si
una masa <i>m</i> se mueve en línea recta y uniformemente respecto a
un sistema de coordenadas K, entonces también se mueve en línea
recta y uniformemente respecto a un segundo sistema de coordenadas
K´, siempre que éste ejecute respecto a K un movimiento de
traslación uniforme” (Einstein, 1998: 18).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Si
K es un sistema de coordenadas de Galileo entonces también lo será
cualquier otro sistema K´ que se halle respecto a él en movimiento
de traslación uniforme y por lo tanto en ambos sistemas serán
válidas las leyes de la mecánica newtoniana.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Pues
bien, el principio de relatividad en sentido restringido reza así: </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">si
K´ es un sistema de coordenadas que se mueve uniformemente y sin
rotación respecto a K, entonces los fenómenos naturales transcurren
con respecto a K´ según idénticas leyes generales que con respecto
a K” (Einstein, 1998: 18).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Este
principio será fundamental, por motivos que luego mostraremos, para
el desarrollo de la teoría de la relatividad especial. Ahora bien,
dicho principio no está exento de problemas. Es más, desde que la
Electrodinámica y la Óptica hicieron ver que los principios de la
mecánica clásica no servían para dar una descripción válida de
todos los principios de la naturaleza, el principio de relatividad ha
sido colocado en el centro de la polémica y su validez ha sido
puesta en cuestión. Einstein ofrece dos argumentos a favor de la
validez del principio:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
La mecánica clásica ha demostrado una extraordinaria precisión al
referirse a los movimientos reales de los cuerpos celestes. Desde
luego, en el campo en el que la mecánica clásica se desenvuelve sin
problemas, la validez del principio de relatividad debería estar
fuera de toda duda y, si un principio de naturaleza tan general se ha
demostrado válido en ciertos campos, es muy difícil pensar que no
lo sea en otros.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">2-
Si el principio de relatividad no fuese válido entonces los
sucesivos sistemas de coordenadas de Galileo que se mueven unos
respecto a otros uniformemente no serían equivalentes para la
descripción de los fenómenos naturales. En este caso la
consecuencia sería que habría que tomar un sistema de coordenadas
de Galileo como privilegiado, es decir, que debería ser tomado como
cuerpo de referencia y que estaría en un estado de movimiento
determinado. Éste sería un sistema absolutamente en reposo con
respecto al cual los demás sistemas serían móviles. En éstos
sistemas regirían leyes menos sencillas que en el sistema
absolutamente en reposo, ya que en el sistema móvil que se mueve
con respecto al sistema en reposo deberían desempeñar un importante
papel el módulo y la dirección del movimiento del sistema.
</span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Podríamos
concebir a la Tierra como un sistema móvil que viaja a una velocidad
de unos 30 Km. por segundo con respecto a el sistema <i>Sol</i> que,
en este caso, sería el sistema absolutamente en reposo. Teniendo en
cuenta esto y si todo lo anteriormente dicho acerca de la invalidez
del principio de relatividad fuese cierto, entonces tendríamos que
la dirección instantánea del movimiento terrestre influiría en las
leyes de la naturaleza, lo cual, denominado anisotropía, jamás ha
sido observado.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">A
continuación pasaremos a exponer el teorema de adición de
velocidades perteneciente al campo de la mecánica clásica.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
teorema de adición de velocidades nos dice que si un cuerpo se halla
en movimiento con una velocidad <i>w </i>con respecto a otro cuerpo
que se halla también en el mismo estado con otra velocidad constante
<i>v</i> y que a su vez se mueve respecto a un último cuerpo de
referencia que se halla en reposo, pues, recapitulando, si queremos
averiguar la velocidad total <i>W</i> con la que se desplaza el
primer cuerpo con respecto al cuerpo de referencia en reposo lo que
habrá que hacer es sumar las velocidades de los dos cuerpos que se
hallan en movimiento. En síntesis quedaría expresado en la
siguiente ecuación:</span></div>
<div align="CENTER" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><i><br /></i></span></div>
<div align="CENTER" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><i>W=v+w</i></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Una
vez explicado este teorema va a entrar en juego la Ley de propagación
de la luz en el espacio vacío. Esta propagación se produce en línea
recta con una velocidad constante de <i>c </i>= 300.000 Kilómetros
por segundo. El astrónomo holandés De Sitter demostró además que
esta velocidad no depende de la velocidad del movimiento del cuerpo
emisor. Ahora bien, esta Ley de propagación de la luz no está
tampoco exenta de problemas. Resulta que el proceso de propagación
de la luz hay que referirlo también a un cuerpo de referencia
rígido (sistema de coordenadas). Pues si tomamos a un rayo de luz
como si fuera un primer móvil que se desplaza a una velocidad <i>w,
que en este caso sería igual a c</i>, respecto a otro cuerpo que se
desplaza a velocidad <i>v, y si aplicamos el teorema de adición de
velocidades </i>para averiguar la velocidad a la que va el rayo de
luz con respecto al segundo móvil de velocidad <i>v</i> tenemos que
ésta es <i>c</i>-<i>v </i>con lo cual llegamos a la conclusión de
que el rayo de luz se desplaza, respecto al segundo móvil, a una
velocidad menor a <i>c</i>. ¿Qué ha fallado aquí?, ¿no es siempre
constante la velocidad de la luz? Además, esta conclusión trae
problemas también a la vigencia del principio de relatividad ya que
la Ley de propagación de la luz en el vacío, como cualquier otra
ley natural, debería ser universal sin importar el cuerpo de
referencia que elijamos. ¿Qué ley está mal?, ¿falla la ley de
propagación de la luz a velocidad constante o el principio de
relatividad?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
investigaciones teóricas de Lorentz sobre procesos electrodinámicos
y ópticos en cuerpos móviles demostraron irrefutablemente la Ley
de la velocidad constante de la luz en el vacío. Debido a esto la
tendencia fue la de abandonar el principio de relatividad, pese a no
encontrar nada que lo contradijera.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b><br /></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><b>-
La teoría de la relatividad especial</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ya
hemos señalado la encrucijada a la que había llegado la física
moderna, es ahora cuando estamos en disposición de comprender lo que
significó esta nueva teoría y a lo que tuvo que enfrentarse.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
teoría de la relatividad comprendió y demostró que no existía
ninguna incompatibilidad entre la Ley de la propagación de la luz y
el principio de relatividad.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
todo esto jugó un importantísimo papel el concepto físico de
“tiempo” ya que el primer reto que tenían que plantearse los
físicos era el de establecer una definición exacta de lo que se
entiende por “simultaneidad”.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
definiciones de “simultaneidad” y “tiempo” que se usaban en
física partían de un supuesto del que nadie dudaba, a saber, “si
dos relojes colocados en reposo en distintos lugares del cuerpo de
referencia son puestos en hora de tal manera que la posición de las
manillas sea simultánea a la misma posición de las manillas del
otro, entonces posiciones iguales de las manillas son en general
simultáneas” (Einstein, 1998: 26).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
bien, ¿dos sucesos que son simultáneos respecto a un cuerpo de
referencia lo serían también respecto a otro? La respuesta de
Einstein será que no. Llegamos con esto a uno de los párrafos más
fundamentales de todo el libro:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Cada
cuerpo de referencia (sistema de coordenadas) tiene su tiempo
especial; una localización temporal tiene sólo sentido cuando se
indica el cuerpo de referencia al que remite” (Einstein, 1998: 28).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">La
teoría de la relatividad acabó con la suposición, tan arraigada en
física, de que los datos temporales eran siempre absolutos y no
dependientes del cuerpo de referencia. Si tomamos los conceptos de
simultaneidad y de tiempo como conceptos relativos a un determinado
sistema de coordenadas entonces el conflicto que existía entre la
ley de propagación de la luz y el principio de relatividad
desaparece. De hecho lo que a la luz de la teoría de la relatividad
especial resulta insostenible es el teorema de adición de
velocidades. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">A
continuación veremos también como se construye el concepto relativo
de “distancia espacial”. Para medir la distancia que los separa
en este segundo caso lo que habría que hacer es marcar por donde
pasan esos dos puntos por el nuevo cuerpo de referencia en un momento
determinado <i>t</i>. Una vez hayamos hecho la marcación sobre el
nuevo cuerpo de referencia procederemos de manera ordinaria
transportando repetidamente el metro sobre él para obtener la medida
de la distancia. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Si
hubiéramos medido tomando como referencia el propio cuerpo en el
cual se sitúan los dos puntos cuya distancia mutua queremos
determinar, entonces la operación habría sido totalmente ordinaria
trasladando el metro tantas veces como hubiera sido necesario sobre
el cuerpo móvil.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Pues
resulta que nada nos dice <i>a priori</i> que la distancia <i>x</i> a
la que se encuentran dos puntos situados en un móvil que viaja a
velocidad constante <i>v</i>, tenga necesariamente que coincidir con
la distancia <i>y</i> existente entre ambos puntos si tomáramos como
cuerpo de referencia para la medida un sistema de coordenadas
distinto con respecto al cual el propio móvil se está moviendo.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
conclusión es obvia: tanto la distancia como el tiempo dependen del
sistema de coordenadas al que van referidas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Recapitulando,
diremos que son dos los principios de la mecánica clásica que deben
ser rechazados:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
El intervalo temporal entre dos sucesos es independiente del estado
de movimiento del cuerpo de referencia o sistema de coordenadas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
El intervalo espacial entre dos puntos de un cuerpo rígido es
independiente del estado de movimiento del cuerpo de referencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Eliminando
estos postulados, cuya falsedad ha sido puesta de manifiesto por
Einstein, desaparece toda incompatibilidad entre la ley de la
propagación de la luz en el vacío y el principio de relatividad, a
la vez que el teorema de adición de velocidades pierde la validez
universal que antes se le atribuía.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
bien, esto exige encontrar otro método para averiguar el lugar y el
tiempo de un suceso con respecto a un cuerpo de referencia y,
conociéndolos ya, con respecto a otro sistema de coordenadas
distinto (para eso es para lo que era usado el teorema de adición de
velocidades). Además dicho método no debe estar en contradicción
ni con el principio de relatividad ni con la ley de propagación en
el vacío.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
respuesta estará, en primer lugar, en una ley que nos permita la
transformación de las magnitudes espacio-temporales de un suceso al
pasar de un sistema de coordenadas a otro. Supongamos dos sistemas de
coordenadas:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">1-
<i>K</i> cuyas coordenadas espaciales vienen determinadas por las
tres perpendiculares <i>x</i>, <i>y</i>, <i>z</i> y temporalmente
por un valor <i>t</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">2-
<i>K´</i> cuyas coordenadas vienen fijadas por las tres
perpendiculares <i>x´</i>, <i>y´</i>, <i>z´</i> y por el valor
temporal <i>t´</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Si
un suceso se da respecto a <i>K</i> con unas determinadas coordenadas
espacio-temporales, ¿qué valor tendrán las coordenadas del mismo
suceso con respecto a <i>K´</i>?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">A
esta pregunta se puede responder mediante un complejo sistema de
ecuaciones designado con el nombre de “transformación de Lorentz”.
Según este sistema, la ley de propagación de la luz a velocidad
constante en el vacío se cumple tanto si consideramos el suceso con
respecto a <i>K</i> como si lo consideramos con respecto a <i>K´</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Gracias
a la transformación de Lorentz se pudieron extraer interesantes
consecuencias respecto al comportamiento de reglas y relojes, ya que
se puede afirmar que como consecuencia del movimiento se producen un
acortamiento de longitudes y una ralentización en la marcha de los
relojes con respecto a las mismas en estado de reposo. En todo caso,
conviene aclarar que tanto en la teoría de la relatividad como en
las ecuaciones de transformación de Lorentz, la velocidad de la luz
<i>c</i> juega el papel de una velocidad límite que jamás puede ser
superada.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Una
vez encontrado este sistema de transformación ya estamos capacitados
para encontrar un teorema de adición de velocidades que encaje en el
marco de la teoría de la relatividad. Para esto Einstein se servirá
de las ecuaciones primera y cuarta de la transformación de Lorentz.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Ahora
la cuestión es ver cuál de los dos teoremas de adición de
velocidades resulta corroborado por la experiencia, el de la mecánica
clásica o el de la teoría de la relatividad. A este respecto fue
absolutamente crucial el denominado experimento de Fizeau:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Supongamos
que la luz se propaga en un cierto líquido en reposo con una
determinada velocidad <i>w</i> ¿con qué velocidad se propagará
dentro de un tubo R cuando dentro de ese tubo fluye el líquido con
velocidad <i>v</i>?</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Siendo
fieles al principio de relatividad tendremos que suponer que,
respecto al líquido, la propagación de la luz se produce siempre
con la misma velocidad <i>w</i>, muévase o no el líquido con
respecto a otros cuerpos” (Einstein, 1998: 39).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">La
cuestión es, llamando <i>W</i> a la velocidad de la luz con respecto
al tubo, ¿qué ecuación da cuenta de ella, el teorema de adición
de velocidades de la mecánica clásica que se rige por sistemas de
coordenadas de Galileo, o el teorema de adición de velocidades de la
teoría de la relatividad que se rige por el sistema de
transformación de Lorentz?</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
excelentes mediciones de Zeeman demostraron que la influencia de la
velocidad de la corriente <i>v</i> sobre la propagación de la luz
viene representada por la fórmula que antes enunciamos, la del
teorema de adición de velocidades en una misma dirección de la
teoría de la relatividad. Todo esto hizo que el experimento de
Fizeau tomara la forma de un auténtico experimento crucial a favor
de la teoría de la relatividad que además no presentaba ningún
problema para encajar con teorías como la Electrodinámica de
Maxwell y Lorentz.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Después
de todo este recorrido ya podemos encarar una definición de la
teoría de la relatividad:</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Times New Roman;">Toda
ley general de la naturaleza tiene que estar constituida de tal modo
que se transforme en otra ley de idéntica estructura al introducir,
en lugar de las variables espacio-temporales x, y, z, t del sistema
de coordenadas original K, nuevas variables espacio-temporales x´,
y´, z´, t´ de otro sistema de coordenadas K´, donde la relación
matemática entre las cantidades con prima y sin prima viene dada por
la transformación de Lorentz. De forma más sencilla: Las leyes
generales de la naturaleza son co-variantes respecto a la
transformación de Lorentz” (Einstein, 1998: 41).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Hemos
llegado al final del recorrido. Ya conocemos todos los entresijos del
proceso que llevó al establecimiento de la teoría de la Relatividad
especial. Adentrémonos ahora en algunas cuestiones derivadas.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">En
primer lugar, es el propio Einstein el que se encarga de recordarnos
que La teoría de la relatividad especial no invalida a Newton.
Podría decirse que ambas tienen vigencia, cada una en su nivel (no
es lo mismo el movimiento de la tierra respecto al sol que el
movimiento de las partículas a nivel subatómico). Por ejemplo, si
hablamos de leyes para movimientos rápidos y de velocidades no
demasiado pequeñas frente a la velocidad de la luz (lo cual sólo se
da a nivel de electrones e iones) tendremos que usar la teoría de la
relatividad; si no es así, si no nos movemos en este campo, la
Mecánica clásica no sólo sigue siendo válida sino que también
simplifica mucho las operaciones. Esto significa, ni más ni menos,
una reafirmación de la Mecánica clásica que pasa el test de
Einstein con Matrícula de Honor, ¿por qué? Primero, usar las
ecuaciones de Lorentz en ámbito de la mecánica clásica supondría
complicar las operaciones de forma irracional y absurda (¿acaso hay
que recordar, llegados a este punto, el famoso principio de la Navaja
de Okham?), ya que con las fórmulas clásicas los resultados siguen
siendo correctos y exactos, lo cual nos lleva a la segunda razón:
ahora los resultados de la Mecánica clásica no sólo se obtienen
con sus propias operaciones sino que también puede llegarse a ellos
a través de operaciones relativistas que se sirvan de las ecuaciones
de Lorentz. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">El
resultado más palpable de la teoría de Einstein es que en su área
física, de movimientos rápidos con velocidades cercanas a la de la
luz, el teorema de adición de velocidades no puede ser usado porque
nos llevaría a cálculos erróneos y a paradojas, como la de poner
en duda la Ley de la propagación de la luz a velocidad constante o
el Principio de Relatividad. La Mecánica de Newton aparece más
sólida, si cabe, de lo que lo era con anterioridad a Einstein,
puesto que resulta validada dentro del sistema de Einstein.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">En
realidad a lo que asistimos con el nacimiento de la Relatividad
especial es al establecimiento de un sistema más amplio capaz de acoger y explicar en su seno el sistema newtoniano. Usar las
fórmulas de Einstein-Lorentz en el ámbito macrofísico sería lo
mismo que considerar la esfericidad de la tierra para construir un
edificio, a saber, irrelevante, complicado y absurdo, aunque los
resultados obtenidos fuesen igualmente correctos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Otra
consecuencia muy importante de la teoría de la relatividad fue que
fusionó el principio de conservación de la energía con el de
conservación de la masa. La masa inercial de un sistema de cuerpos
cabe contemplarla precisamente como una medida de su energía. El
postulado de la conservación de la masa de un sistema coincide con
el de la conservación de la energía y sólo es válido en la medida
en que el sistema ni emite ni absorbe energía.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Dado
que la teoría de la relatividad deriva de la óptica y de la teoría
electromagnética, gracias a ella se simplificó el armazón teórico
y se reafirmaron sus resultados, a la vez que se resolvieron algunos
problemas a los que la teoría electromagnética no podía
enfrentarse antes de la existencia de la teoría de la relatividad.
También puso fin a la necesidad que había en mecánica clásica de
tener que postular el éter, al demostrar que no existía ningún
sistema de coordenadas privilegiado y que el movimiento adquiere
sentido si lo consideramos en relación a un cuerpo de referencia.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Las
últimas reflexiones de esta parte primera las dedica Einstein a
explicar lo que supone el atribuir al espacio la característica de
cuadrimensionalidad, según la afirmación de Minkowski. El universo
sería un continuo cuadrimensional, esto es, cada suceso viene
determinado por cuatro números, tres coordenadas espaciales <i>x</i>,
<i>y</i>, <i>z</i> y una temporal <i>t</i>. Si se dice que es un
continuo, esto es en el sentido de que para cada suceso existen
otros, reales o posibles, arbitrariamente próximos cuyas coordenadas
<i>x´</i>, <i>y´</i>, <i>z´</i>, <i>t´</i> se diferencian
arbitrariamente poco de las del suceso descrito con las coordenadas
<i>x</i>, <i>y</i>, <i>z</i>, <i>t</i>.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Si
todo esto nos suena extraño es porque la física pre-relativista
tenía una concepción del tiempo muy distinta. En primer lugar, lo
consideraba como un factor independiente frente a las coordenadas
espaciales; en segundo lugar, lo concebía como absoluto, a saber,
como independiente de la posición y del estado de movimiento del
cuerpo de referencia. La teoría de la relatividad preparó a la
física para la concepción cuadrimensional del universo. Por primera
vez el tiempo era tan relevante como el espacio.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;">Einstein, A. Y otros, <i>La
teoría de la Relatividad: sus orígenes e impacto sobre el
pensamiento moderno</i>, traducción de Miguel Paredes, Barcelona,
Altaya, 1993. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-family: Times New Roman; font-size: large;">Einstein, A., <i>Sobre la
teoría de la relatividad especial y general</i>, traducción de
Miguel Paredes, Barcelona, Altaya, 1998.</span></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-34025707041698970722013-04-03T14:34:00.000+01:002014-09-05T15:02:03.148+01:00Punishment without Revenge and The Doctor (Surgeon) of his honour: LOPE Y CALDERÓN, UNA LECTURA FILOSÓFICA (fragmento)<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Me
enfrentaré, en este trabajo, con otras concepciones de lo trágico
esgrimidas por la crítica, y que responderían, por ejemplo, a las
siguientes caracterizaciones:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<ol>
<li><div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Quienes
sostienen que la tragedia del XVII se caracterizaría,
fundamentalmente, por referencia a la comedia: coincidencia en los
esquemas dramáticos e inversión en el desarrollo de la fábula
(Ynduráin, 1987: 144).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
</div>
</li>
</ol>
<ol start="2">
<li><div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Quienes
sostienen que la tragedia española del XVII podría caracterizarse
fundamentalmente por los siguientes rasgos: 1) Historicidad o
argumento no ficticio, 2) desenlace con muerte o funesto, 3)
gravedad, 4) personajes elevados (Morby, 1943).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
</div>
</li>
</ol>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Se
trata de definiciones muy legítimas, pero deseo aportar otro punto
de vista que, aunque polémico, puede ayudar a situar a Lope y
Calderón en la Historia del teatro trágico desde sus orígenes
griegos. La tragedia es un género de larga tradición, un género
bien definido en la literatura griega, cuyos rasgos esenciales pueden
experimentar una evolución decisiva. La pregunta es si tal evolución
llevó, en el caso de las dos obras que me he propuesto analizar, al
drama antes que a la tragedia. Como se verá, en autores como Lope lo
trágico llega a desvanecerse por completo, mientras que en Calderón
experimenta intromisiones cómicas que hacen que la tragedia quede
sumamente difuminada hasta su práctica anulación. Puede parecer que
tal deseo obedece a un interés puramente formalista, pero no es esa
mi pretensión en absoluto. Es éste un trabajo que se centrará más
en contenidos que en formas o estilos. La definición de tragedia que
manejo es filosófica, trata con Ideas. Esto significa que, al
aplicarla a nuestros dos clásicos, podrán obtenerse conclusiones
muy interesantes acerca de las ideas filosóficas, morales y
políticas, si es que existen, que encontramos en las dos obras
elegidas. En consecuencia, será también fundamental examinar la
concepción del honor y de sus leyes que nos muestran ambos autores,
cuyas tesis no podrían ser más dispares, dado que éste era un
factor absolutamente determinante en la sociedad de la España
aurisecular. Ensayar la definición de lo trágico que les ofrezco en
las obras de Lope y Calderón servirá, por último, para profundizar
en sus relaciones polémicas con la tragedia griega, adentrándonos
así en cuestiones de literatura comparada.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>Sobre
el carácter trágico de <i>El castigo sin venganza</i></b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><br /></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Lope
conceptualizó sin reservas </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;"> como
tragedia</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote1sym" name="sdfootnote1anc"><sup>1</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">,
tanto en la dedicatoria, como en el prólogo, como en los versos
finales de la obra</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote2sym" name="sdfootnote2anc"><sup>2</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
En el prólogo de </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El castigo
sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;"> señala Lope en
qué sentido puede considerarse esta obra como una tragedia:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Señor
lector, esta tragedia se hizo en la corte sólo un día, por causas
que a vuesa merced le importan poco. […] está escrita al estilo
español, no por la antigüedad griega y severidad latina; huyendo de
las sombras, nuncios y coros, porque el gusto puede mudar los
preceptos, como el uso los trajes y el tiempo las costumbres<b>”
</b>(<i>apud</i> Ynduráin, 1987: 146).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;"> ofrece,
en consecuencia, la visión ideal y trágica (desde el punto de vista
del autor) de unos hechos en origen no ficticios</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote3sym" name="sdfootnote3anc"><sup>3</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
De la caracterización trágica que Lope impone a su obra podemos
deducir que pretende para ella un cierto carácter pedagógico,
ejemplarizante y moral. ¿Qué pretende transmitir Lope en esta obra?
Para responder nos es sumamente útil lo dicho por el autor en las
páginas 282-284 de su obra, </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>La
más prudente venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
perteneciente a “Las novelas a Marcia Leonarda”. El objetivo de
la tragedia para Lope es claro: fabula hechos no ficticios
modificados para ofrecer un relato ejemplarizante. Si hacemos caso a
lo manifestado por Lope en su novela habría que concluir que ambas
</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>tragedias</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
lopescas, ya en prosa, ya en verso, servirían a la deslegitimación
de la venganza en los casos de honra, crítica amparada en la
mentalidad católica, según la cual debe dejarse siempre abierta la
vía del arrepentimiento y de la salvación del alma. La conclusión
nos parece clara: el catolicismo impide la tragedia, la venganza la
precipita</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote4sym" name="sdfootnote4anc"><sup>4</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
Esto es fundamental, porque sitúa la concepción de lo trágico en
Lope como aquello que sirve a la reafirmación, por vía negativa, de
las doctrinas católicas sobre la culpa, el arrepentimiento y el
perdón divino: la venganza es una injerencia de los hombres en las
competencias del dios católico</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote5sym" name="sdfootnote5anc"><sup>5</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
¿Estamos, pues, ante auténticos ejercicios trágicos o ante dramas
católicos moralizantes y ejemplarizantes? Voy a apostar por la
segunda opción</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote6sym" name="sdfootnote6anc"><sup>6</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
Se trata, insisto, de algo muy relacionado con la crítica de los
códigos del honor que encontramos implícitamente ejercida en la
obra de Lope, como examinaremos posteriormente. La reparación que la
honra exigía se encuentra íntimamente unida a la noción de
venganza. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Fundamental
es, llegados a este punto, aclarar el tipo de fenómeno al que
asistimos en la obra: ¿castigo o venganza? Defiendo que el hecho
dramatizado por Lope obedece a una venganza privada que será
presentada públicamente como un castigo</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote7sym" name="sdfootnote7anc"><sup>7</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
</span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Una
vez esclarecido lo que respecta a los fines de lo <i>trágico</i>, en
una perspectiva subjetiva del propio autor, llega el momento de
discutir el resto de características trágicas no esenciales en las
que se ha centrado la crítica en relación con la obra de Lope
(Ynduráin, 1987; Alvar, 1987): 1) El tema del incesto. 2) El tono
elevado que pretende alejarse del anteriormente usado aplauso del
vulgo. 3) Los personajes de Aurora y el Marqués como figuras
análogas del coro clásico. 4) La intervención decisiva de los
hados y del <i>fatum</i> que va precipitando el fatal desenlace, como
el accidente del coche, recién comenzada la tragedia. 5) La ironía
trágica presente, sobre todo, en el personaje del Duque. 6) Las
reminiscencias clásicas. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Respecto
a estas características trágicas he de decir que son unas
características muy discutibles. Para empezar, el tema del incesto
resulta en la obra de Lope muy diluido por dos motivos: Casandra es
la madrastra de Federico, a lo que se añade la condición de
bastardo de éste. Es cierto que Federico es tratado como un hijo por
el Duque y que su situación hereditaria y dinástica no ofrece
dudas, pero no deja de ser un bastardo, siendo tal condición la que
prevalezca al final de la obra. Hay incesto, de acuerdo, pero nada
tiene que ver con el reflejado por Sófocles o Séneca en sus
dramatizaciones del tema de Edipo. De hecho, en cuanto a las fuentes
clásicas, creemos que la relación entre Federico y Casandra debe
más al <i>Hipólito</i> de Eurípides, que conoció una elaboración
en la <i>Fedra</i> de Séneca (si bien la obra de Séneca podría
basarse en la tragedia homónima de Eurípides que, desgraciadamente,
no conservamos), que a ninguna versión griega o latina del mito de
Edipo. Es más, mucho más incestuosa resultaría la relación de
Federico con Aurora, a la que sí le une la sangre y con la que se ha
criado como un hermano (vv. 700-717). En cuanto a las figuras de
Aurora y el marqués, aun admitiendo su analogía con la figura del
coro, no deja de ser una semejanza formal y estructural puesta al
servicio de intereses muy contrarios a los de la tragedia clásica,
lo mismo cabe decir del uso de nombres como Casandra o de ciertas
citas que pretenden evocar la guerra de Troya. Por lo que toca a la
postulada ironía trágica, disiento totalmente de la consideración
de los hechos del Duque como trágicamente irónicos, en el sentido
en que podrían serlo los de un Edipo. Lo trágico de la ironía
sofóclea reside en la falsa seguridad edípica y en el afán con que
el personaje se va precipitando hacia su desgracia. En el caso de la
obra de Lope no asistimos a falsas seguridades ni a un adentrarse en
la desgracia por parte del Duque. Asistimos a un marido adúltero que
tiene completamente abandonada a su esposa, una esposa por la que no
siente ninguna preocupación ni cuidado. El matrimonio no está entre
las preocupaciones del Duque hasta que vuelve <i>convertido</i> tras
luchar al servicio de la Iglesia. El desinterés malamente puede
aparecer parejo a la tragedia o a la ironía trágica. Las escenas de
la obra de Lope que podrían adquirir un tinte de ironía (los versos
2295 y ss.), adquieren en realidad un aire de comicidad derivado del
personaje del Duque, hombre lujurioso y desleal que vuelve de la
guerra hablando de la virtud y del amor a una esposa que, cansada de
esperar, lo ha ido a buscar en los brazos de su hijastro. El
personaje de Edipo, que se mantiene constante hasta quebrarse al
final de la tragedia, poco tiene que ver con el personaje del Duque.
Lo trágico de Edipo es su preocupación por una ciudad hostigada por
la peste y por una mancha criminal que no se ha limpiado, una mancha
de la que él es culpable sin saberlo: la ironía reside en sus
esfuerzos por amenazarse y darse caza a sí mismo. En la obra de
Lope, el Duque nunca tiene en consideración a su esposa. Ni siquiera
se ha esforzado en obtener una descendencia legítima, porque acepta
como heredero a su hijo bastardo. Su esposa no ha tenido ningún
contacto con él. No es que confíe en la fidelidad de su esposa, es
que le importa bien poco (ver el recitativo de Casandra en los versos
998-1043).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Sólo
a su vuelta se verá llevado del deseo de reanudar su vida
matrimonial, y es entonces cuando será advertido de la traición que
está sufriendo, traición que ya sabía todo el mundo menos él, no
por incapacidad racional, sino por absoluta despreocupación. Cierto
es que en el mito de Edipo también asistimos a la ceguera del
protagonista, pero se trata de una ceguera que en Edipo obedece
también a la información errónea manejada por el protagonista. No
hay una fuerza oculta que mantenga al Duque alejado de la verdad. No
son los hados los que precipitan los acontecimientos en la tragedia
de Lope. Casandra y Federico se hubieran conocido igualmente aunque
el coche no se hubiera accidentado (tal hecho puede servir, a lo
sumo, de acontecimiento precipitador). En cuanto al enamoramiento, no
hay que perder de vista que Casandra tiene más relación con
Federico que con su propio marido. De todos modos, y aunque no tengo
espacio en esta comunicación para demostrarlo, deseo señalar que en
ninguna tragedia griega asistimos a la mera afirmación del Destino
en forma de simple cadena de hechos que conducen unos a otros de modo
inevitable. En la tragedia, la afirmación del Destino, en caso de
haberla, es siempre problemática y es presentada dialécticamente
frente a la Libertad. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Considero,
pues, que, a pesar de que el propio Lope designe su obra con el
nombre de tragedia, muchos son los datos que nos deben hacer, por lo
menos, cuestionar tal denominación.</span><span style="font-family: Georgia, serif;">
Sostengo que estamos ante un drama pasional, y no ante una tragedia.
El amor entre Casandra y el Conde provocará las iras del Duque,
marido y padre, respectivamente, de los interesados, que elaborará
un plan para darles muerte a los dos, haciendo pasar por un crimen
que obedece a motivaciones políticas y su correspondiente castigo
(la soberanía de Federico, como hijo bastardo, peligraría ante el
nacimiento de un hijo legítimo de Casandra y el Duque), lo que es,
en realidad, la venganza de una traición conyugal, con el agravante
de ser su propio hijo el protagonista. Lo que parece, pues, que
subyace a la actuación del Duque es el dolor por la traición de su
hijo y de la esposa, y por el derrumbamiento de la nueva vida que
había decidido emprender a la vuelta de la batalla. Ni siquiera
enfoca su venganza dentro de los códigos del honor, ya que nunca
hace pública la traición amorosa y justifica con mentiras los
asesinatos. Lope limita los motivos políticos a una mera apariencia
y, a la vez, desplaza los motivos morales de su obra al no ajustar la
actuación del Duque a los códigos del honor, cuyos mecanismos serán
claramente expuestos en la obra de Calderón que analizaremos a
continuación. El Duque podría haber justificado sus acciones
apoyándose en la ofensa que había sufrido su honra. Al no hacerlo
parece que el mensaje de Lope es claro: no considera las leyes del
honor lo suficientemente sólidas como para justificar un crimen tan
terrible, entroncando así con lo que al principio señalamos acerca
de su concepción de la venganza. Se trata, moralmente, de un punto
de vista sumamente crítico.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">El
Duque estaba decidido a dedicarse al cuidado de su esposa y a cambiar
su actitud en el matrimonio (vv. 2322-2327). Tras tomar esta
resolución descubre (por carta anónima – v. 2484 y ss.- y al
escuchar una conversación privada entre Federico y Casandra – v.
2707 y ss.-) que ella se ha enamorado de su hijo y que él le
corresponde. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">En
la obra de Lope son las pasiones, y no los hados, las que conducen la
trama: el amor que nace entre Federico y Casandra; el afán posesivo
de Casandra, que hace desistir a Federico de intentar disimular los
hechos casándose con Aurora (vv. 2714-2737); el despecho de Aurora,
que hace que rechace a Federico, objeto verdadero de su amor. Todas
estas actuaciones irán evidenciando a los ojos del Duque lo que le
había sido comunicado por carta. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">No
hay ni rastro de la dialéctica moral-poder político en la obra de
Lope (se trata de la única dialéctica que, por el argumento, podría
ser susceptible de tratarse en esta obra). Nada nos dice la obra de
los conflictos que trae consigo el deber político, es más, los
motivos políticos se encuentran totalmente desplazados por las
frivolidades amorosas y pasionales</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote8sym" name="sdfootnote8anc"><sup>8</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
Federico no sólo se olvidará de sus inquietudes al conocer a
Casandra, sino que llegará a tener como único eje de su vida el
amor que siente por ella. De hecho, tales inquietudes existieron
antes de enamorarse. Así interpreto los siguientes versos:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Federico-
[…] de mí mismo quisiera retirarme, / que me cansa el hablarme /
del casamiento de mi padre, cuando / pensé heredarle, que si voy
mostrando / a nuestra gente gusto, como es justo, / el alma llena de
mortal disgusto, / camino a Mantua, de sentido ajeno, / que voy por
mí veneno / en ir por mi madrastra, aunque es forzoso. […] Mas
¿qué me importa a mí que se sosiegue / mi padre y que se niegue a
los vicios pasados, / si han de heredar sus hijos sus estados, / y
yo, escudero vil, traer en brazos / Algún león que me ha de hacer
pedazos?” (vv. 247-312).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Las
inquietudes desaparecerán al conocer a Casandra, de la que se
enamora inmediatamente, pues la atracción es recíproca (véase el
diálogo entre Federico y Batín, v. 623-651 y el diálogo entre
Casandra y Lucrecia, v. 582-606). Un amor que, en mi opinión, no se
debe a la fuerza de ningún hado (Ynduráin, 1987: 156), sino a la
atracción física que sienten mutuamente, y a las pocas ganas que
tiene Casandra de unirse a un hombre licencioso como el Duque (los
hechos posteriores demostrarán que los temores de Casandra ante su
casamiento eran ciertos). El Duque no se preocupa en ningún momento
por el hecho de que su única descendencia sea ilegítima, y nunca
duda de que Federico es su heredero de pleno derecho, hasta el punto
de sentirse culpable (vv. 658-666) por su unión con Casandra (“y
fue casarme traición”, v. 667). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Aurora
finge que se casa con Federico para que éste se sosiegue al ver
asegurado su poder, cuando, en realidad, lo que desea es casarse con
el hombre al que ha amado desde su infancia (vv. 730-733). Las
motivaciones políticas sólo existen en el terreno de las
apariencias, son absolutamente falsas y no mueven en realidad a
ninguno de los personajes.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">En
</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
la única dialéctica que encontramos es falsa, es urdida </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>ad
hoc</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
por los protagonistas para disimular los verdaderos motivos de la
acción: Aurora y el Duque fingen problemas sucesorios y el Duque
fabulará de cara al público un conflicto entre sus deberes morales
como padre y sus deberes políticos como Duque, cuyo legítimo
heredero en camino (también fingido) es asesinado (otra mentira),
con la necesaria muerte de la madre, por un hijo bastardo que no
desea ser expulsado de la línea sucesoria. Se finge, públicamente,
una dialéctica basada en las Ideas de legitimidad, derecho, sucesión
y poder, para encubrir, privadamente, una trama de celos y pasiones
furtivas (vv. 2738-2759, 2981-2987). Veamos como el Duque lo refiere
en los versos que citamos a continuación:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Cielos,
/ hoy se ha de ver en mi casa / no más de vuestro castigo. / Alzad
la divina vara. / No es venganza de mi agravio; / que yo no quiero
tomarla / en vuestra ofensa, y de un hijo / ya fuera bárbara hazaña.
/ Éste ha de ser un castigo / vuestro no más, porque valga / para
que perdone el cielo / el rigor por la templanza. Seré padre y no
marido, / dando la justicia santa / a un pecado sin vergüenza / un
castigo sin venganza. / Esto disponen las leyes / del honor, y que no
haya / publicidad en mi afrenta/ con que se doble mi infamia. / Quien
en público castiga / dos veces su honor infama, / pues después que
le ha perdido, / por el mundo le dilata” (vv. 2834 - 2857).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Ninguna
tragedia griega nos ofrece problemas de celos y pasiones. No es así,
a mi juicio, ni siquiera en el caso de </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Medea</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
de Eurípides, ejemplo para muchos críticos de </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>tragedia</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
pasional. Medea no está celosa, es una mujer a la que su marido ha
abandonado en una sociedad que no le concede ningún derecho
político, por mujer y por extranjera. En la obra de Lope, el núcleo
de lo trágico ha desaparecido completamente dando lugar, eso sí, a
un magnífico e inteligentísimo drama que juega magistralmente con
la política como pretexto. Lope fabula un brillantísimo juego entre
apariencia y realidad, entre falsedad y verdad, entre lo trágico y
lo político como pretexto frente a lo dramático y pasional como
texto. En consecuencia, habría que afirmar que la política, en la
obra analizada de Lope, es irrelevante, desapareciendo así los
motivos trágicos que venían animando el género desde la antigüedad
clásica y propiciando el surgimiento de un enfoque propio del género
dramático en el que lo fundamental son las pasiones y las acciones
que desencadenan al afectar la psique de un determinado individuo.
Ahora bien, lo que sí existe en la obra de Lope, a mi juicio, es una
profunda crítica de los códigos del honor, ya que el dramaturgo se
niega a usarlos como justificación de las acciones criminales. Esta
crítica de los resortes que sustentan la honra, implícita en la
obra de Lope a través de su elocuente ausencia, supone una postura
moral del autor ciertamente reseñable y novedosa. Téngase en
cuenta, insistimos, que la reparación del honor podía perfectamente
justificar las acciones del Duque, no hacía falta recurrir a
mentiras, pero éste, al optar por una fingida explicación política
frente a la real explicación moral, parece situarnos ante un Lope
que consideraba la política y sus motivos como algo mucho más
legítimo que la honra y sus mecanismos. Si en Lope existiesen
motivos políticos más allá de la simple apariencia, todo parece
apuntar a que quedarían situados por encima de las leyes del honor.
Muy distinto será el caso de Calderón, como veremos. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>Sobre
el carácter trágico de <i>El médico de su honra</i> de Calderón
de la Barca: ¿una obra dialéctica?</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Respecto
a la obra de Calderón, me centraré, fundamentalmente, en la
discusión acerca de la posible naturaleza dialéctica de la obra. La
fábula nos relata básicamente un crimen pasional: el asesinato de
una mujer por orden del marido y por motivos de celos y de honra. El
hombre instiga al asesinato de su mujer creyendo falsamente que ésta
ha mantenido relaciones adúlteras con el infante don Enrique. Tal
crimen aparece además justificado en la obra de Calderón, que
otorga al homicida un final feliz y un nuevo matrimonio con Leonor
(v. 2940 y ss.).</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">El
tema de la justificación de crímenes horribles no es nuevo en el
amplio campo de los sucesos trágicos. En la tragedia griega, lo que
dota de dignidad trágica a tales sucesos y lo que les confiere un
carácter, valga la redundancia, trágico es su inserción en la
dialéctica existente entre el ámbito de la moral familiar y el
ámbito de la moral estatal o política. </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES">La
visión trágica nunca ha dejado de mostrar el dolor de quienes
debían perder. Un crimen como el que presenta Calderón es, por
principio, absolutamente incompatible con la experiencia trágica, ya
que en el clásico español la muerte de la mujer no significa nada</span></span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote9sym" name="sdfootnote9anc"><sup>9</sup></a></span></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES">.
Su muerte no importa a nadie, a excepción, como veremos más
adelante, del gracioso Coquín. Incluso con su cadáver delante,
Calderón decide resolver cómicamente la obra. No cabe menor falta
de respeto por una vida humana, desprecio que casa muy mal con una
perspectiva trágica</span></span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote10sym" name="sdfootnote10anc"><sup>10</sup></a></span></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES">.
</span></span><span style="font-family: Georgia, serif;">La muerte de la esposa es
despojada de cualquier trascendencia en la obra de Calderón. Con su
cadáver sangrientamente presente, se prepararán nuevas nupcias para
el homicida, bodas auspiciadas por el rey, que, conocedor de todos
los hechos, no considera que la muerte de la mujer merezca ningún
tipo de castigo. La obra nos ofrece un final feliz y la razón
calderoniana triunfa en las palabras del rey. La obra supone de
principio a fin la afirmación acrítica y simplista de los códigos
del honor</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote11sym" name="sdfootnote11anc"><sup>11</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">,
unos códigos que el Rey pone por encima de todo: ya sea por encima
de distinciones estamentales (Enrique no se salva a pesar de su
condición de noble), o de pruebas y realidades (Enrique y Mencía
jamás materializaron su relación). Las leyes del honor no obedecen
ni a estamentos ni a realidades y las muertes derivadas de su
aplicación no se cuestionan, ni se censuran, ni se juzgan. Son esos
mismos códigos los que definen el honor como una categoría que se
mueve siempre en el plano de la apariencia: no importa tanto tener la
honra intacta como aparentarlo. Si la apariencia del honor se
desvanece por actuaciones que, en realidad, no suponen ningún
deshonor (como lo pueda ser una relación ficticia), entonces,
igualmente, la honra debe ser reparada de forma ostentosa y pública,
como en la obra de Calderón. Es cierto que Mencía y Enrique no
deshonraron a Gutierre, pero no es menos cierto que causaron una
apariencia deshonrosa que el protagonista repara con la muerte de su
inocente esposa. La apariencia que sostiene la honra de Gutierre se
restablece por medio de un vistoso crimen que se exhibe de manera
jactanciosa ante el Rey y los demás espectadores. En cuanto a la
relación que media entre las leyes del honor y la configuración
estamental, debe reseñarse el hecho de que en Calderón los códigos
del honor anulan toda diferencia social o estamental, lo cual es un
dato fundamental, ya que en otros autores, como Rojas Zorrilla en su
obra </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Del rey abajo ninguno</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
el honor sólo puede repararse si quienes lo han dañado pertenecen a
la misma, o inferior, escala social que el ofendido, mientras que si
la deshonra la causa alguien de un estamento superior, los códigos
del honor no tienen ninguna relevancia y el ofendido no puede
defenderse ni reparar su honra. Calderón muestra así un idealismo
socio-político en su obra que en autores como Rojas desaparece ante
las realidades de poder que efectivamente funcionaban en la España
aurisecular. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">En
la obra de Calderón, el rey representa la razón. Su juicio acerca
de los hechos es el que se impone al final del drama, un juicio
exculpatorio y acrítico que sanciona, no castigándola, y premia,
con un nuevo casamiento, lo correcto y lo moral de la actuación de
Gutierre enmarcada en el código del honor, según el cual las
ofensas aparentes justifican una reparación tanto como una ofensa
real. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Lo
que podría haber sido un hecho trágico: la muerte brutal de una
mujer inocente por las sospechas de su marido, se reduce a una
anécdota sin importancia, incluso es la vía que permitirá la
solución de los problemas de honra que sufre Leonor. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Podría
aducirse, como ya he indicado al comienzo de este apartado, que en la
obra de Calderón asistimos efectivamente a dos enfrentamientos
dialécticos: el sexual y el estamental (O´Connor, 1982). En este
artículo voy a defender que en absoluto puede hablarse de la
presencia de tales dialécticas en la obra de Calderón. Veámoslo
con más detenimiento.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">1-La
dialéctica estamental</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote12sym" name="sdfootnote12anc"><sup>12</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
Sostengo que la obra de Calderón tiene como uno de sus principales
objetivos la negación de tal dialéctica respecto a la Idea del
Honor aurisecular. Lo importante no es el estamento al que pertenezca
el individuo, sino la honra que caracteriza su vida. Por eso Gutierre
queda por encima del infante Enrique, porque Gutierre ha cumplido con
las leyes del honor al mandar asesinar cruelmente a su esposa,
mientras que Enrique ha intentado violar esas mismas leyes, aunque
sin éxito, teniendo relaciones con una mujer casada. No estamos,
pues, ante un planteamiento dialéctico, sino ante una afirmación
acrítica e idealista, insistimos, del honor y sus procedimientos.
Veamos las palabras del rey afirmando el honor sobre cualquier
distinción de tipo socio- político:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Rey-
Vos, Enrique no sabéis / que más de un acero tiñe / el agravio en
sangre real. / Don Enrique- Pues, ¿por quién, señor, lo dice /
Vuestra Majestad? Rey- Por vos / lo digo, por vos, Enrique; / el
honor es reservado / lugar, donde el alma asiste; / yo no soy Rey de
las almas: / harto en esto solo os dije. / Don Enrique- No os
entiendo Rey- Si a la enmienda / vuestro amor no se apercibe, /
dejando vanos intentos / de bellezas imposibles, / donde el alma de
un vasallo / con ley soberana vive, / podrá ser de mi justicia / aun
mi sangre no se libre (vv. 2189 y ss.).<b> </b></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">2-La
dialéctica sexual</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote13sym" name="sdfootnote13anc"><sup>13</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
En la obra de Calderón no hay ninguna crítica al sometimiento de la
mujer, todo lo contrario. No sólo encontramos en la obra referencias
a la esclavitud que supone el rol de esposa (como en los versos
1240-1241, referencias que no encuentran ninguna afirmación opuesta
que las contrarreste), sino que, además, lo que es perverso para una
mujer, Mencía, acabará siendo la solución para otra, Leonor. La
muerte de Mencía supone la salvación de Leonor, que por fin
obtendrá un matrimonio legítimo de quien se lo había prometido</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote14sym" name="sdfootnote14anc"><sup>14</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">.
Veamos cómo reciben los implicados el mandato real que les obliga a
casarse:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Rey-
Dásela, pues, a Leonor, / que yo sé que su alabanza / la merece.
Don Gutierre- Sí la doy. / Mas mira, que va bañada / en sangre,
Leonor. Doña Leonor- No importa; / que no me admira ni espanta. /
Don Gutierre- Mira que médico he sido / de mi honra: no está
olvidada / la ciencia. Doña Leonor- Cura con ella / mi vida, en
estando mala. / Don Gutierre- Pues con esa condición / te la doy
[...]” (vv. 2940-2951).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">¿Dónde
está, en estas palabras, la solidaridad sexual que señalan algunos
críticos? Leonor lo dice textualmente: ni le admira ni le espanta el
crimen</span><sup><span style="font-family: Georgia, serif;"><a class="sdfootnoteanc" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote15sym" name="sdfootnote15anc"><sup>15</sup></a></span></sup><span style="font-family: Georgia, serif;">,
al igual que a todos los personajes de la obra salvo, es curioso, al
gracioso Coquín, único personaje que califica de viles los celos de
Gutierre y que siente horror ante la muerte de Mencía. Este
personaje, el del gracioso, es el único que parece tener cierta
conciencia de lo abyecto y cruel del crimen, un personaje cuyas
opiniones quedan desacreditadas en la obra por su carácter de
“gracioso” y de “cobarde” (v. 1253 y ss., obsérvese el
contraste que plantea Calderón entre Gutierre y Coquín en este
diálogo en concreto. Don Gutierre, futuro asesino de su esposa a
través de un forzado Ludovico, representa la honradez de quien
pudiendo huir de la justicia no lo hace). ¿Cómo va a entender un
gracioso cobarde las cuestiones del honor? Veamos el parlamento de
Coquín en los versos 2728 y ss.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">Ésta
es una honrada acción / de hombre bien nacido, en fin; / que aunque
hombre me consideras / de burlas, con loco humor, / llegando a veras,
señor, / soy hombre de muchas veras. / Oye lo que he de decir, /
pues de veras vengo a hablar, / que quiero hacerte llorar, / ya que
no puedo reír. / Gutierre, mal informado / por aparentes recelos, /
llegó a tener viles celos / de su honor; y hoy, obligado / a tal
sospecha, que halló / escribiendo (¡error cruel!) / para el Infante
un papel / a su esposa, que intentó / con él que no se ausentase, /
porque ella causa no fuese / de que en Sevilla se viese / la novedad
que causase / pensar que ella le ausentaba... / con esta inocencia
pues / (que a mí me consta), con pies / cobardes, adonde estara /
llegó, y el papel tomó, / y, sus celos declarados, / despidiendo a
los criados, / todas las puertas cerró, / solo se quedó con ella. /
Yo, enternecido de ver / una infelice mujer, / perseguida de su
estrella, / vengo, señor, a avisarte / que tu brazo altivo y fuerte
/ hoy la libre de la muerte”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Podría
decirse que es el gracioso el personaje sobre el que recae la dura
labor de decir la verdad. Podría sostenerse que Calderón pensaba
igual que el gracioso, pero la verdad es que nunca sabremos lo que
pensaba Calderón, lo que se puede demostrar es que el final de la
obra apunta a que el crimen no se contempla como algo negativo en
esta pieza teatral, y lo que se puede demostrar también es que
afianzar la pertinencia de los códigos del honor, como hace
Calderón, supone apoyar un sistema de ofensas y reparaciones en el
que la mera apariencia de delito implica la culpa y acarrea la
venganza, algo absolutamente coherente con el desenlace de los hechos
que nos presenta Calderón. La génesis de la obra desacredita al
gracioso, no a Gutierre. El Rey apoya a Gutierre, y, en consecuencia,
<i>hace la vista gorda</i> ante un asesinato vil e injusto.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Podrá
objetarse también, es cierto, que el rey acude a la llamada de
Coquín, y que si no salva la vida de Mencía es porque no puede.
También es cierto que le produce cierto horror descubrir el cadáver
desangrado de la mujer, y que hace un pequeño reproche a Gutierre
por su precipitación, pero todos estos gestos, bastante
insignificantes ya de por sí, pierden todo su significado cuando el
rey decide, insisto, no sólo no castigar a Gutierre por el horrible
crimen (véanse los versos 2923-2939: en este diálogo queda claro lo
poco que le importa al rey el crimen), sino premiarlo y entregarle
una nueva esposa (vv. 2940-2942) a la que Gutierre no duda en
advertir que lo que ha hecho con Mencía lo repetiría sin dudarlo un
instante con ella. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">En
conclusión, con la obra de Calderón estamos ante un fenómeno
literario complejo. En <i>El médico de su honra</i> hay política,
pero no hay dialéctica. Por otra parte, es ciertamente decepcionante
el tratamiento que ofrece Calderón de la muerte de la mujer. Este
hecho aparece despojado de cualquier atisbo de dignidad en la obra.
La obra de Calderón no sólo no muestra ningún tipo de amargura por
la muerte de la inocente esposa, sino que, además, finaliza con
tópicos cómicos, como el del anuncio de un futuro matrimonio. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Calderón
ejerce una profunda vocación anti-dialéctica sirviéndose de la
categoría moral del honor, que actúa, además, y al contrario que
en Lope, como elemento legitimador y justificante de las actuaciones
criminales. El honor disuelve en la obra toda tipo de dialéctica
estamental de naturaleza socio-política. Pero en Calderón sí hay
política y pone su obra al servicio de Ideas políticas muy
determinadas: la reafirmación del Monarca.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Acabar
una obra tan terrible en claves cómicas, teniendo en cuenta, además,
que el género trágico siempre nos ha ofrecido reflexiones valiosas
sobre lo terrible de la violencia, por muy inevitable o necesaria que
ésta sea, es algo con lo que ninguna tragedia puede casar. Un rey
que, ante el cadáver de una mujer inocente, no castiga al culpable;
una mujer a la que ni le espanta ni le admira el crimen; un hombre
que recibe las nuevas nupcias amenazando a su futura esposa con la
imagen del cuerpo inerte de la antigua… Y todo ello en medio de la
alegría por una nueva boda… Injusticias que culminan en la muerte
de una inocente sin que a nadie le importe, salvo al gracioso. La
tragedia se diluye en Calderón a la vez que desaparece el respeto
que se le debería a Mencía y mientras se constata la falta de
dignidad de asesinos y espectadores, casi cómplices. Y no se trata
de una crítica descontextualizada. Los griegos conocieron este
respeto y esta dignidad, estaban presentes en su literatura, no se
trata de ninguna extrapolación de sensibilidades modernas. Se trata
del horror que desde siempre ha acompañado a la violencia y a la
injusticia en toda tragedia que se precie.</span></div>
<h1 class="western" style="line-height: 150%; text-indent: 0cm;">
</h1>
<h1 class="western" style="line-height: 150%; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>Bibliografía</b></span></h1>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>-
Fuentes primarias</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Aristóteles</span><span lang="es-ES">
(1974), </span><span lang="es-ES"><i>Poética</i></span><span lang="es-ES">,
edición trilingüe por Valentín García Yebra, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Aristóteles (1994), <i>Metafísica</i>,
introducción, traducción y notas de Tomás Calvo Martínez, Madrid,
Gredos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Calderón de la Barca</span><span lang="es-ES">
(1633-1635/1989), </span><span lang="es-ES"><i>El médico de su
honra</i></span><span lang="es-ES">, edición de D. W. Cruickshank,
Madrid, Castalia.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Esquilo (2000), <i>Tragedias</i>,
traducción y notas por B. Perea Morales, introducción por F.
Rodríguez Adrados, Madrid, Gredos.<span lang="es-ES"> </span></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Eurípides</span><span lang="es-ES">
(1977),</span><span lang="es-ES"><i> Tragedias, Vol. I</i></span><span lang="es-ES">,</span><span lang="es-ES">
traducción y notas de A. Medina, J. A. López Férez; introducción
general de C. García Gual, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Eurípides</span><span lang="es-ES">
(1985), </span><span lang="es-ES"><i>Tragedias, Vol. II</i></span><span lang="es-ES">,
introducciones, traducciones y notas de J. L. Calvo Martínez,
Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Eurípides</span><span lang="es-ES">
(1979), </span><span lang="es-ES"><i>Tragedias, Vol. III</i></span><span lang="es-ES">,
introducciones, traducciones y notas de C. García Gual y L. A. de
Cuenca y Prado, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Homero</span><span lang="es-ES">
(1997), </span><span lang="es-ES"><i>Ilíada</i></span><span lang="es-ES">,
edición y traducción de A. López Eire, Madrid, Cátedra.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Lope de Vega</span><span style="font-family: Georgia, serif;">
(1631/1985), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
perro del hortelano </i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">y
</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
editado por David Kossoff, Madrid, Castalia.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Lope de Vega</span><span style="font-family: Georgia, serif;">
(2002), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Novelas
a Marcia Leonarda</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
edición de Antonio Carreño, Madrid, Cátedra.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES">Platón</span><span lang="es-ES">
(1992), </span><span lang="es-ES"><i>Parménides; Teeteto; </i></span><span lang="es-ES"><i>Sofista</i></span><span lang="es-ES"><i>;
Político</i></span><span lang="es-ES"> en </span><span lang="es-ES"><i>Diálogos
V</i></span><span lang="es-ES">, introducción, traducción y notas
de Mª. I. Santa Cruz, A. Vallejo Campos y N. L. Cordero, Madrid,
Gredos.</span><span lang="es-ES"> </span></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Platón</span><span lang="es-ES">
(1998) </span><span lang="es-ES"><i>República</i></span><span lang="es-ES">
en </span><span lang="es-ES"><i>Diálogos IV</i></span><span lang="es-ES">,
introducción, traducción y notas por C. Eggers Lan, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Rojas Zorrila, F. de (1650/1996), <i>Del
rey abajo, ninguno</i>, edición de Brigitte Wittmann, Madrid,
Cátedra. Es la edición por la que citamos.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.5cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Sófocles</span><span lang="es-ES">
(1981),</span><span lang="es-ES"><i> Tragedias</i></span><span lang="es-ES">,
introducción por J. Lasso de la Vega, traducción y notas por A.
Alamillo, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<h1 class="western" style="line-height: 150%; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>-
Fuentes secundarias</b></span></h1>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Alvar</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
M. (1987), “Reelaboración y creación en </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">”,
en R. Doménech (ed.), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>“El
castigo sin venganza” y el teatro de Lope de Vega</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Cátedra (207-222).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Boardman</span><span lang="en-GB">,
J., </span><span lang="en-GB">Griffin</span><span lang="en-GB">, J.,
</span><span lang="en-GB">Murray,</span><span lang="en-GB"> O.
(directores) (1986/1988), </span><span lang="en-GB"><i>The Oxford
History of the Cassical World</i></span><span lang="en-GB">, 2 vols.,
Oxford, Oxford University Press. </span>Versión española de
Federico Zaragoza: <i>Historia Oxford del Mundo clásico</i>, Madrid,
Alianza.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Bueno</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
G. (1996), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
animal divino</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Oviedo, Pentalfa.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Crawford</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
J. P. W. (1922), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Spanish
drama before Lope de Vega</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Philadelphia, Publicaciones de la Universidad de Pensylvania. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Doménech</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
R. (ed.) (1987), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>“El
castigo sin venganza” y el teatro de Lope de Vega</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Cátedra.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">García Gual, C.</span><span lang="es-ES">
(1988), “Democracia, tragedia y educación”, conferencia y
posterior coloquio, en </span><span lang="es-ES"><i>Tragedia griega y
Democracia, seminarios del XXXIV Festival de Teatro clásico de
Mérida</i></span><span lang="es-ES">, Mérida, Editora regional de
Extremadura (181-190).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="es-ES">Gil Fernández, L.</span><span lang="es-ES">
(1988), “La democracia ateniense”, conferencia y posterior
coloquio, en </span><span lang="es-ES"><i>Tragedia Griega y
Democracia, seminarios del XXXIV Festival de Teatro Clásico de
Mérida</i></span><span lang="es-ES">, Mérida, Editora regional de
Extremadura (164-175). </span></span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Jaeger, W. (libros I y II: 1933, libro
III: 1944, libro IV: 1945/2001), <i>Paideia. </i><span lang="en-GB"><i>Die
Formung des Griechischen Menschen I-II</i></span><span lang="en-GB">,
Berlin, Walter de Gruyter & Co., 1936. </span>Traducción
española de J. Xirau (I-II) y W. Roces (III-IV), Méjico y España,
F. C. E.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="color: white; font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><b>Lesky,
A. (1937), <i>Die griechische Tragödie</i>,
Alfred Kröner Verlag, Stuttgart, 1958. Trad. esp. de Juan Godó
Costa, revisada por Montserrat Camps: <i>La
tragedia griega</i>, Barcelona, El
Acantilado, 2001.</b></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">MacCurdy</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
R. R. (1989), “Lope de Vega y la pretendida inhabilidad española
para la tragedia. Resumen crítico”, en A. Sánchez Romerazo (ed.),
</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Lope
de Vega: el teatro, vol. 1</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Taurus (163-190).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">MacCurdy, R.R. (1979), “A Critical
Review of <i>El médico de su honra </i>as Tragedy”, <span lang="es-ES"><i>Bulletin
of Comediantes</i></span><span lang="es-ES">, 31 (3-14).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="en-GB">Morby</span></span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="en-GB">,
E. S. (1943), “Some observations on Tragedia and Tragicomedia in
Lope”, </span></span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="en-GB"><i>Hispanic
Review</i></span></span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span lang="en-GB">,
11 (185-209).</span></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Murray, G.</span><span lang="en-GB">
(1940/1954), </span><span lang="en-GB"><i>Aeschylus: the Creator of
Tragedy</i></span><span lang="en-GB">, Oxford, Carendon Press.
</span>Versión española de L. Mirlas:<i> </i><i>Esquilo: el creador
de la tragedia</i>, Madrid, Austral.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">O´Connor</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
T. A. (1982), “</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
médico de su honra</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
y la victimización de la mujer: la crítica social de Calderón de
la Barca” en </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Asociación
Internacional de Hispanistas, Actas VII</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
editado por G. Bellini, Roma, Bulzoni (783-789).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Parker, R.</span><span lang="en-GB">
(1997), “Gods cruel and kind tragic and civic theology”, en C.
Pelling (ed.), </span><span lang="en-GB"><i>Greek tragedy and the
historian</i></span><span lang="en-GB">, Oxford, Clarendon Press
(143-160).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Pedraza, F.
(2007), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Sexo,
poder y justicia en la comedia española</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Vigo, Editorial Academia del Hispanismo.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Pelling, C. </span><span lang="en-GB">(1997),
“Tragedy and ideology”, en C. Pelling (ed.), </span><span lang="en-GB"><i>Greek
tragedy and the historian</i></span><span lang="en-GB">, Oxford,
Clarendon Press (224-236).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="es-ES">Rodríguez Adrados, F.</span><span lang="es-ES">
(1992), “El significado de </span><span lang="es-ES"><i>La
Orestíada</i></span><span lang="es-ES"> dentro de la tragedia
griega”, en F. Rodríguez Adrados (ed.), </span><span lang="es-ES"><i>La
Orestíada (simposio de 1990), </i></span><span lang="es-ES">Madrid,
Ediciones Clásicas (1-16).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Sánchez
Romeralo</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
A. (ed.) (1989), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>Lope
de Vega: el teatro, 2 vols.</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Taurus. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><span lang="en-GB">Trapp, M.</span><span lang="en-GB">
(1996), “Tragedy and the fragility of Moral reasoning: Responsey to
Foley”, en M. S. Silk</span><span lang="en-US"> </span><span lang="en-GB">(ed.),
</span><span lang="en-GB"><i>Greek tragedy and the tragic: Greek
theatre and beyond</i></span><span lang="en-GB">, Oxford, Clarendon
Press (73-84).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Varela Álvarez, V. (2008), <i>Destino y
libertad en la tragedia griega</i>, Vigo, Editorial Academia del
Hispanismo.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;">Vidal-Naquet, P. (2001/2004), <i>Le miror
brisé. </i><span lang="en-GB"><i>Tragédie athenienne et politique</i></span><span lang="en-GB">,</span><span lang="en-GB"><i>
</i></span><span lang="en-GB">Société d´Édition Ls Belles
lettres. </span>Traducción española de M. llenares García: <i>El
espejo roto: tragedia y política en Atenas en la Grecia antigua</i>,
Madrid, Abada Editores.</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Wardropper</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
B. W. (1987), “Civilización y barbarie en </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">”,
en R. Doménech (ed.), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>“El
castigo sin venganza” y el teatro de Lope de Vega</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Cátedra (191-206).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Ynduráin</span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
D. (1987), “</span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>El
castigo sin venganza</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">
como género literario”, en R. Doménech (ed.), </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>“El
castigo sin venganza” y Lope de Vega</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,
Madrid, Cátedra (141-162).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.64cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div id="sdfootnote1">
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote1anc" name="sdfootnote1sym">1</a>
Mientras que el propio Lope consideró como una <i>tragicomedia</i>
su obra <i>El caballero de Olmedo</i>,
<i>El castigo sin venganza</i>
fue concebida, insisto, por el propio autor como una <i>tragedia</i>,
¿a qué obedece tal diferencia? La diferencia podría residir en el
origen no ficticio de lo representado en la tragedia, historia no
ficticia que el autor no duda en modificar adaptándose al principio
aristotélico que diferencia la historia de la tragedia según la
universalidad de lo relatado: la historia cuenta lo particular
mientras que la tragedia relata los hechos como deberían haber
sido. “Da la impresión de que Lope fluctúa y, aunque vaya contra
el arte – nuevo o viejo- de hacer tragedias, mezcla lo cómico y
lo trágico sin mayores problemas. A mi entender, lo que distingue y
sirve de rasgo diferencial entre tragedia y tragicomedia no es tanto
el nivel de los personajes, ni el final, sino la historicidad del
argumento. Que se trata de un hecho histórico, y sacado de fuentes
escritas, es algo que Lope deja claro. Por el contrario, la
<i>Celestina</i> no posee
esa historicidad” (Ynduráin, 1987: 148).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote2">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote2anc" name="sdfootnote2sym">2</a>
Ni la dedicatoria ni el prólogo aparecen en la edición de Kossoff
(1985).
</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote3">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote3anc" name="sdfootnote3sym">3</a>
Para un examen de las fuentes de <i>El castigo sin venganza</i>
remitimos a lo manifestado por Kossoff en su edición de la obra
(1985: 20 y ss.).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote4">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote4anc" name="sdfootnote4sym">4</a>
[…] si el protagonista, ante la muerte, tiene que arrepentirse con
humildad de todos los errores de su vivir humano, puede que sea un
santo, pero no un héroe trágico (MacCurdy, 1989: I, 180).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote5">
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote5anc" name="sdfootnote5sym">5</a>
Se ha hecho ver cómo este tipo de tragedias, que buscarían la
deslegitimación de la venganza, tendría relación con el reinado
de Felipe IV y su afición por los escarceos amorosos, aunque más
bien debería relacionarse tal fenómeno con la adaptación a los
gustos cortesanos. El nuevo escenario de representación que
constituyeron los teatros reales exigía que los escritores
compitieran por obtener la categoría de autor de cámara (Ynduráin,
1987: 150).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote6">
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote6anc" name="sdfootnote6sym">6</a>
Estamos totalmente de acuerdo con lo afirmado por MacCurdy (1989: I,
178), cuando recoge la incompatibilidad, afirmada por varios
críticos, entre los valores católicos y la perspectiva trágica:
“Entre los valores españoles es el catolicismo, según los más
de los críticos, lo que más impide la tragedia, porque lo
verdadero trágico es incompatible con el esencial optimismo de la
fe cristiana”.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote7">
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote7anc" name="sdfootnote7sym">7</a>
Disentimos, en consecuencia, de lo manifestado por Ynduráin (1987:
151): “[…] parece como si hubiera una progresión que llevara de
la venganza al castigo, pasando por discreciones, secretos y
prudencias: lo uno sustituye a lo otro, con todo lo que implica.
Lope, incluso, se complace en dirigir al lector u oyente hacia la
venganza para, en el último momento, con uno de esos quiebros
magistrales, frustrar esa expectativa para sustituirla por el
castigo, resultado nuevo y diferente, inesperado en cualquier caso”.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote8">
<div align="JUSTIFY" style="margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote8anc" name="sdfootnote8sym">8</a>
De hecho, Lope habría sido
señalado en más de una ocasión como el responsable de la
extinción del género trágico en España.
“Al contrario, Agustín Montiano,
en el <i>Discurso sobre las
tragedias españolas</i>, no
vacila en reclamar para los españoles una natural inclinación a la
tragedia: «La causa de esta propensión a los asuntos Trágicos,
serios y magníficos, creo descubrirla en el carácter distintivo de
los Españoles, …es naturalísimo, que [España] prefiera la
circunspección Trágica; la lástima que excita; la verosimilitud
que observa; el provecho que produce y la racionalidad que guerda; a
las frusilerías inoportunas; a la insensibilidad del ánimo; a los
acaecimientos impossibles; a una ocupación estéril, y a un
absoluto trastorno del discurso: y esto, no sólo quando se alcanza
a discernir lo mejor, sino aun quando está escondida la propensión
a lo bueno». Huelga decir que para Montiano, clasicista
empedernido, Lope de Vega fue el responsable de haber desvirtuado
dicha inclinación española a la tragedia” (MacCurdy, 1989: I,
176). De la misma opinión habría sido también Martínez de la
Rosa (<i>apud </i>MacCurdy,
1989: I, 177).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote9">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote9anc" name="sdfootnote9sym">9</a>
No creemos que el final de la obra pueda ser interpretado como
irónico (O´Connor, 1982: 788-789). El final de la obra es un final
feliz e incluso cómico. La actitud de Leonor, del rey y de Gutierre
es de absoluta complacencia ante las nuevas nupcias, y la joven, que
confía en su virtud, nada parece temer por su futuro casamiento con
un hombre capaz de tan brutales acciones.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote10">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote10anc" name="sdfootnote10sym">10</a>
La vida, en la experiencia trágica, es un valor despreciable frente
a otros, pero un valor al fin y al cabo. Si la vida no fuera
absolutamente fundamental e importante, si no fuera lo único que
posee el hombre, su sacrificio no sería nunca trágico.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote11">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote11anc" name="sdfootnote11sym">11</a>
Discrepamos, de nuevo, del juicio de O´Connor respecto al
tratamiento del honor en la obra: “Por decirlo así, demuestra
[Calderón] cómo se divorció el honor de la virtud, su fuente
tradicional, a medida que describe qué recursos utilizará el
hombre al proteger su lugar en la jerarquía social. [...] En <i>El
médico de su honra</i> a Calderón le interesan más los problemas
humanos que subrayan los apuros obvios provocados por una
consideración irrazonable del honor” (1982: 785). Lo de
“irrazonable” lo verá O´Connor, porque desde luego, en la
obra, tanto el Rey como Leonor no encuentran ningún problema para
admitir al criminal y a su crimen.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote12">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote12anc" name="sdfootnote12sym">12</a>
Dice O´Connor (1982: 784): “El Príncipe don Enrique se comporta
arrojadamente, sin preocuparse de los problemas que provoca para
Mencía. Al abusar de su posición y de sus poderes reales, se niega
a considerar la situación que ella describe [...] Doña Mencía de
Acuña será la víctima inocente de este Príncipe ególatra,
aunque ya lo fuera con anterioridad al ser forzada por su padre a
casarse con don gutierre Alfonso Solís”. Es cierto, pero este
hecho no justifica el encontrar en la obra de Lope ningún tipo de
crítica social. La actitud de Enrique sirve a Calderón para, a
través de la figura del Rey, demostrar y enunciar textualmente una
doctrina en la que el honor es lo único fundamental. En Calderón
el honor actúa a modo de disolvente de cualquier tipo de conflicto
dialéctico.</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote13">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote13anc" name="sdfootnote13sym">13</a>
“En esta ponencia me propongo ensanchar el enfoque tradicional del
drama para incluir las relaciones básicamente problemáticas entre
el hombre y la mujer” (O´Connor, 1982: 783).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote14">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote14anc" name="sdfootnote14sym">14</a>
Recordemos que Leonor rechaza a don Arias porque cree que su unión
podría servir de confirmación a antiguas sospechas (vv.
1755-1784).</span></div>
</div>
<div id="sdfootnote15">
<div align="JUSTIFY" class="sdfootnote">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"><a class="sdfootnotesym" href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=3285728800813294809#sdfootnote15anc" name="sdfootnote15sym">15</a>
Otra vez hemos de mostrar nuestro profundo desacuerdo con la
interpretación de O´Connor (1982: 786-787): “Al acabar la obra
doña Leonor con don Gutierre subraya la victimización de las
mujeres por parte de los hombres. Acabamos de presenciar el
sacrificio de doña Mencía en arras del honor- y con manos ya
bañadas en sangre de ella, el sumo sacerdote del honor extiende el
vínculo matrimonial a doña Leonor, víctima anterior y, en esta
escena horripilante, probable candidato a la victimización. [...]
En el asesinato de la inocente Mencía y en la victimización de la
ingenua Leonor, Calderón revela las costumbres aceptables de su
sociedad, una sociedad establecida sobre un patrón falso y
destructivo, el que necesita la subordinación de todas las mujeres
al poder y privilegio masculinos. Al llevar a cabo ineluctablemente
esta deuda del honor, Calderón revela tácitamente las suposiciones
horribles de su sociedad dominada y orientada por los hombres”.
Para empezar hemos de decir que nada vemos de ingenuo en el
comportamiento y carácter de Leonor: es vengativa (desea que el mal
que le ha causado Gutierre revierta en él, vv. 1007-1020); es
astuta (sabe que el matrimonio con don Arias no le devolverá su
posición social anterior); es cruel (bien le dice a Gutierre, con
el cadáver de Mencía presente, que si ella actúa mal, él le dé
la misma medicina: su juicio sobre el asesinato de Mencía es
claramente aprobatorio, Mencía se lo ganó por introducir dudas en
la honra de su marido, ella sí es virtuosa, su deshonra se debió
a un error y a un malentendido, por eso se entrega a Gutierre con la
confianza de quien se cree mejor); y no siente ninguna lástima por
Mencía (más claro no se puede decir, el crimen no le causa ni
admiración ni espanto, como tampoco las ensangrentadas manos de su
futuro esposo). Calderón muestra un acto horrible, es cierto, cosa
muy distinta es que lo muestre críticamente, como desearía
O´Connor. Finalmente, es cierto, como dice O´Connor (1982: 787),
que Leonor representa la situación expuesta de una mujer sin
varones en la familia que la puedan proteger, pero no es cierto que
Calderón pretenda mostrar la soledad de Leonor: lo que muestra
Calderón es que hasta el más humilde y desprotegido de los
vasallos puede esperar socorro y protección de su rey. El rey
protege el honor de Leonor, un honor que será puesto por encima de
la vida de una mujer inocente. La soledad de Leonor es usada por
Calderón para mayor gloria del Rey, no para denunciar la situación
de las mujeres que no tienen quien las defienda, como interpreta
O´Connor.</span></div>
</div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-37018659446389948122013-03-27T11:51:00.001+00:002013-04-25T11:39:07.496+01:00LA DIALÉCTICA EN “DEL REY ABAJO, NINGUNO” DE ROJAS ZORRILLA (fragmento)<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">LA
DIALÉCTICA EN “DEL REY ABAJO, NINGUNO” DE ROJAS ZORRILLA
(fragmento)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Es
un complicado juego el que se establece en la obra de la que estamos
tratando y voy a intentar sistematizarlo y ordenarlo como sigue.
Desde la perspectiva de García asistimos a una dialéctica, que
luego se revelará como falsa parcialmente, entre la ética (el amor
a su esposa), la moral (sus deberes como marido y sus
responsabilidades según el concepto del honor) y el derecho (sus
deberes como vasallo al servicio del rey).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
García: [...] pero si Blanca es la causa </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Y
resistirle no puedo,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
las pasiones de un rey </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">no
se sujetan al freno ni a la razón, ¡muera Blanca!</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">(saca
el puñal) Pues es causa de mis riesgos </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">y
deshonor, y elijamos,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">corazón,
del mal lo menos. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">A
muerte te ha condenado </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">mi
honor, cuando no mis celos, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">porque
a costa de tu vida </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">de
una infamia me preservo. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Perdóname,
Blanca mía, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
aunque de culpa te absuelvo, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">sólo
por razón de Estado </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">a
la muerte te condeno. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Mas,
¿es bien que conveniencias </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">de
Estado en un caballero</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">contra
una inocente vida </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">puedan
más que no el derecho? </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Sí,
cuando la providencia </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">y
cuando el discurso atento </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">miran
el daño futuro </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">por
los presentes sucesos</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">(vv.
1645-1668) </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Como
señala Ortigoza (1957: 2): “García es también fuertemente
impulsado por deberes patriótico-nacionales y por obligaciones
morales que como miembro de la sociedad en que vive debe cumplir, y
ésta es la causa por la que ayuda con su hacienda al rey también le
ofrece la vida”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Es
cierto, pero no se debe perder de vista que el derecho es una parcela
especial de la moral: la moral sancionada por la ley política. En
este sentido, es preferible referirnos a los deberes para con el rey
como deberes que caen dentro de lo político, a saber, no son deberes
morales en general, sino deberes y actuaciones políticas y jurídicas
muy determinadas.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Vemos
que el poder toma en la obra la forma –aparente– de razón de
Estado o capricho de estadista, más bien. Este sí sería un
planteamiento trágico, como hemos indicado. Lo interesante de la
fábula es que nos ofrece una perspectiva y planteamiento trágicos
sólo según el conocimiento que de la situación posee García, pero
tal perspectiva desaparecerá en el momento en que el protagonista
actualice su información. La persona de don Mendo introduce en la
obra una dialéctica estamental aparente: sus deseos de poseer a la
esposa de García, Blanca, pueden triunfar en tanto él pertenece a
un estamento superior (luego descubrirá que no) al de la pareja de
rústicos. El honor no deshace la dialéctica estamental en el caso
de Rojas. El honor es un concepto secundario que queda siempre por
debajo del derecho. El honor se vuelve un concepto relativo a la
realidad estamental: vale más el derecho de un noble que el honor de
un villano.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Doña
Blanca: Tengo esposo. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
Mendo: Y yo poder, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Y
mejores han de ser </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Mis
brazos que honra te dan </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Que
no sus brazos. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Doña
Blanca: Sí, harán, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">porque
bien o mal nacido, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">el
más indigno marido, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">excede
al mejor galán</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">(vv.
2169-2176)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Aquí
aparece planteada la dialéctica entre la moral y el poder derivado
de la dignidad estamental. El mismo argumento entra en juego cuando
García lamenta que su esposa sea de noble linaje: si no fuese así,
darle muerte sería más fácil.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
García: [...] Yo me holgara, ¡a Dios pluviera!, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">que
esa mujer que criasteis</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">en
Orgaz para mi muerte, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">no
fuera de estirpes reales, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">sino
villana y no hermosa, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">y
a Dios pluviera que antes </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
mi pecho enterneciera, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">aqueste
puñal infame</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">su
corazón, con mi riesgo, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">le
dividiera en dos partes; </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
yo os escusara, Conde, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">el
vengarla y el matarme, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">muriéndome
yo primero</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">(vv.
1995- 2007)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Lo
último que hemos apuntado es fundamental, ya que la dialéctica
estamental está muy presente en la obra perfilándose el rey como un
estamento al margen, a saber, siendo un noble, el poder del rey es
tal que no se enfrenta al resto de los de su casta en igualdad de
condiciones, como veremos en las palabras de García al creer que el
que pretende ofender su honra es el monarca. El rey representa el
derecho por excelencia y sus deseos y acciones nos llevan
directamente a la dialéctica política que enfrenta ética, moral y
poder.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Con
este planteamiento sí estaríamos ante una obra trágica según la
definición que manejamos, pero la tragedia desaparece cuando
observamos que la presencia del poder y la razón de Estado en la
tragedia (encarnadas en la figura del rey) es sólo aparente: el rey
nunca pretendió a Blanca pero, debido a un cambio de indumentaria
hecho a última hora, García lo creerá porque maneja información
errónea.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Cuando
García descubre la verdad, la dialéctica con el poder desaparece:
ahora es un igual el que pretende ofender su honor, por lo tanto la
dialéctica queda reducida a la moral y a la ética: matando al igual
que pretende ofenderle salvaguarda su honra y la vida de su esposa.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Para
este desenlace no trágico es también fundamental que se descubra la
verdad acerca del linaje de García y de Blanca: no son villanos, son
nobles y, por lo tanto, su honor vale tanto como el de don Mendo y
pueden hacer frente a sus pretensiones amo- rosas. Bien es cierto que
la obra parece apuntar a una superioridad de los actos sobre el
nacimiento, como señala Whitby (1959: 187): “There is much play on
the difference bet- ween what a person is by birth and what he is
intrinsically”, pero no es menos cierto que esas alabanzas de la
virtud intrínseca no son sinceras, sino que sirven a la demostración
de que por mucho que un noble se disfrace de villano, su nobleza
siempre destellará. Si Blanca merece el amor de García a causa de
su virtud (vv. 237-238) es porque Blanca es noble, como finalmente
descubrirá García. No se elogia en la obra a ningún villano, se
elogia la nobleza, nobleza que no puede ocultarse bajo ningún
disfraz. Coincidimos, pues, con Ortigoza cuando afirma (1957: 2):</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">García
del Castañar no es villano de origen, sino hijo de nobles caídos en
desgracia; con ello se justifica, según ciertos convencionalismos de
la comedia, el hecho de que los elementos móviles del espíritu
caballeresco muevan la cabal hombría del protagonista”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">La
ocultación del linaje es un recurso dramático que permite que don
Mendo se crea en el derecho de seducir o violentar a Blanca, porque,
como veremos, el desvelamiento del verdadero linaje de García y de
su esposa queda despojado en la obra de toda trascendencia política:
el recurso trágico de la antigua traición familiar, de la lucha por
el poder y de la herencia de culpas se elimina argumentalmente de la
obra.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Si
realmente el rey hubiera sido el pretendiente de Blanca estaríamos
ante un auténtico planteamiento trágico: qué hacer cuando alguien
con más poder y derecho pretende algo que atenta contra el derecho
(el matrimonio), la moral (la honra de un individuo) y la ética (se
trata de forzar una relación sexual). En este caso, el planteamiento
de García era claro: el derecho del rey está por encima de todo,
por lo que debe producirse la trágica muerte de su esposa y de él
mismo. La única forma de evitar que el rey ejerza su derecho contra
la moral de García es eliminar el objeto de deseo y causa de la
futura deshonra, Blanca, y el sujeto de la honra, el propio García.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">La
misma situación trágica, sólo que a un nivel inferior, tendríamos
si resultase que García y Blanca eran simples villanos: el derecho
de don Mendo estaría entonces por encima del honor de García en
virtud de la distinción estamental. No es que don Mendo sea un
villano disfrazado de noble, como sostiene Whitby (1959: 190).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">When
García discovers that the person who has offended him is not the
King, but Mendo, he kills the “villano” in noble dress, and then
reveals to Alfonso that he, García, is noble in spite of his
“villano” ́s garb.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">In
conclusion, it may be said that the central theme of appearances and
reality in Del rey abajo, ninguno finds expression principally in the
question of distinguishing between seeming worth and intrinsic worth.
Alfonso is the one who poses this question and seeks to answer it.
Mendo exemplifies the appearan- ce of worth; García is true worth”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Es
cierto: confusión entre apariencia y realidad pero no al servicio de
la reivindicación de una nobleza de espíritu, digamos, frente a
otra de carácter estamental. García mata a Mendo porque ambos se
encuentran en la misma esfera de derechos y poder, le mata porque, al
contrario que en el caso del Rey, puede. La pertenencia de naturaleza
esta- mental, únicamente debida al nacimiento, es absolutamente
fundamental en la obra: el nacimiento determina derechos y poderes y
nadie puede pasar por encima de quien es superior estamentalmente. Lo
señala muy bien Wittmann: “Del Rey abajo, todo parece ser muy
democrático, pero en realidad no lo es, ya que a García se le
concede un honor sólo por ser hidalgo” (Introducción a Del rey
abajo, ninguno: 25).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Dos
factores, pues, anularían lo trágico: por un lado, la definitiva
exclusión del rey y de la esfera de poder que representa del juego
dialéctico.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
Mendo: Aquel es el rey, García. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Don
García: [Aparte] (¡Honra desdichada mía!</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">¿Qué
engaño es éste que ves?) </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">[...]
</span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Don
García: Sí, haré.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">[A
Don Mendo] Aquí fuera hablaros quiero </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Para
un negocio importante,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Que
el Rey no ha de estar delante. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Don
Mendo: [A Don García] En la antecámara espero.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">(Vase)
</span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
García: ¡Valor, corazón, valor! </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Rey:
¿Adónde, García, vais? </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
García: A cumplir lo que mandáis, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Pues
no sois vos mi ofensor</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">(v.
2334 y ss.)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Por
otro, el descubrimiento del verdadero linaje de García y Blanca que
quedarán igualados con don Mendo y en disposición para defenderse,
como finalmente hacen. García matará a don Mendo y usará su linaje
para conseguir la exculpación real por el crimen de un noble (v.
2364 y ss.). Las leyes del honor no pueden saltarse nunca las
distinciones estamentales.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Don
García: No soy quien piensas, Alfonso, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">no
soy villano, ni injurio </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">sin
razón la inmunidad </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">de
tus palacios augustos. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Debajo
de aqueste traje </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">generosa
sangre encubro,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
no sé más de los montes </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">que
el desengaño y el uso</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">(vv.
2365- 2372)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Al
final de la obra la justicia se impondrá a través de la muerte del
ofensor, con un final feliz para la pareja que no sufrirá ninguna
represalia política por los delitos que, contra el rey, cometieron
sus respectivos padres.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">No
estamos, pues, ante una tragedia, sino ante una comedia de enredos
que pudiendo acabar trágicamente, obtendrá un feliz desenlace al
salir a la luz las verdades que subyacen a las apariencias (la
apariencia de la banda que designaba al rey, la apariencia de la vida
rústica y humilde de dos nobles de sangre).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Desearíamos
dedicar unas palabras finales al análisis del supuesto “feminismo”
avant la lettre advertido en esta comedia. Feminismo que,
fundamentalmente, ha sido reivindicado por Jean Testas (1971; 1975).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Desde
mi perspectiva, creo que hablar de feminismo es fraudulento,
especialmente en el caso de la obra de un autor del siglo XVII. Mucho
más acertado sería el hablar de una relevancia de la ética en el
pensamiento del autor de esta obra. La ética contempla la
generosidad: Blanca aparece éticamente como objeto del amor de
García. La importancia de la mujer suele ir aparejada, en los
tiempos previos a que las mujeres poseyeran iguales derechos
políticos, a una reivindicación de la moral familiar frente a los
mandatos jurídicos o de la institución matrimonial frente a la
moral del honor. Es cierto que el matrimonio como institución es una
institución jurídica, supone la legalización de la pareja, pero no
es menos cierto que, en el teatro del siglo de oro el matrimonio era
más permeable a injerencias de tipo moral, como las del código del
honor. Frente a la moral del honor la institución matrimonial suele
salir perdiendo. Por mucho que sea el feminismo atribuido a Rojas y
en virtud de los términos que manejo, concluyo que:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Hay
en la obra una poderosa presencia de Blanca como sujeto ético, lo
cual es una novedad fundamental frente a autores como Calderón
(véase El médico de su honra). Aun así, debemos añadir que la
existencia ética de Blanca sólo se salvaguarda al descubrirse que
el rey no es el pretendiente, de lo contrario el derecho se impondría
sobre la ética.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Asistimos
en la obra a un matrimonio bien avenido, en el que ambos cónyuges
disfrutan el uno de la compañía y del amor del otro. Es una unión
en el sentido ético (generosidad), moral (fuerte unión familiar) y
jurídico (la pareja se halla regularizada jurídicamente). Esto hace
que la presencia del amor familiar y de pareja sea importante en
Rojas, siéndolo también, en consecuencia, la vida de ambos cónyuges
y sus planteamientos ante la situación. De todos modos, la vida de
Blanca, su inocencia, su amor y su generosidad (le pide a García que
le dé muerte para salvaguardar el honor de su esposo), superan con
creces el de García que, por muchas dudas que tenga, resuelve
matarla para salvar su honor al no ver otra salida para impedir las
pretensiones del Rey (la solución advendrá cuando el Rey
desaparezca del conflicto dialéctico). El honor se sitúa en la obra
de Rojas Zorrilla por encima del amor y por debajo de la política.
Coincidimos con lo dicho por Wittmann en la introducción de su
edición, en la página 24:</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">En
opinión de Jean Testas (1975: 310), esta obra es más bien una
historia de amor que un drama conyugal. Para mí, la cuestión de la
honra constituye la base temática y el nudo de interés dramático
en Del rey abajo, ninguno; es decir, el conflicto entre el sentido
del honor de García y su deber de lealtad al rey. Este conflicto
resulta especialmente trágico por tocar un amor conyugal
apasionado”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">El
honor sólo cede ante la razón de Estado, como señala también
Wittmann. Dice Testas al respecto (introducción a Del rey abajo,
ninguno, p. 32):</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;">“<span style="font-family: Georgia, serif;">[...]
rara vez el hombre hispánico considera a sexo débil responsable,
digno y con categoría igual a la suya. En Cervantes –y ya no
estamos en el teatro siempre más estereotipado– existe una galería
de protagonistas cuyas debilidades considera el autor con mirada
benévola y comprensiva y que tienen la palpitación honda de la vida
auténtica. Pero... estamos con un genio único, tan enorme que en su
obra todo lo humano se puede encontrar, y debemos acudir al teatro de
Rojas para que la mujer actúe con dinamismo, nobleza y autoridad en
el problema de la honra, hasta ahora especialidad varonil reservada”.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Es
cierto, en Rojas notamos, como ya hemos dicho, una mayor presencia
ética y moral de la mujer, pero ¿hasta qué punto Blanca interviene
o decide en la obra que nos ocupa respecto al tema de la honra? Su
único comentario al respecto, a parte de defenderse de su
pretendiente como tantas heroínas del teatro aurisecular, se reduce
a apoyar la decisión de darle muerte que ha tomado su marido, al
conocer la naturaleza del problema y tras huir de un primer intento
de agresión conyugal.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Blanca:
Vuelve, si tu enojo es, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">porque
rompiendo tus lazos,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">la
vida no di a tus brazos; </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">ya
te la ofrezco a tus pies. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">ya
sé quién eres, y pues </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">tu
honra está asegurada </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">con
mi muerte, en tu alentada </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">mano
blasone tu acero,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">que
aseguró a un caballero </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">y
mató a una desdichada. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Que
quiero me des la muerte </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">como
lo ruego a tu mano, </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">que
si te temí tirano,</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">ya
te solicito fuerte; </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">anoche
temí perderte </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">y
ahora llego a sentir </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">tu
pena; no has de vivir </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">sin
honor, y pues yo muero </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">porque
vivas, sólo quiero </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">que
me agradezcas morir</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">(vv.
2257-2276)</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">No
creemos que el personaje de Blanca tenga una gran relevancia en la
acción4, salvo como objeto: del amor conyugal, del deseo lascivo de
Mendo, de la protección del Conde y de la honra de su marido. Todo
ello sin perjuicio de que la ética, en tanto que generosidad, tenga
un importante papel en la obra de Rojas, tanto que el protagonista
llega a con- templar el suicidio como único medio de sobrellevar el
asesinato de su esposa (v. 1679).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Creo
que este enfoque es menos problemático que el uso de calificativos
tales como el de feminista, sumamente oscuros, más aún en los
tiempos que corren, e inconcebibles en el siglo XVII.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;"><b>Bibliografía</b></span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Briesemeister,
D. (1983): “El honor y su función en algunas tragedias de
Francisco de Rojas Zorrilla”, Criticón 23 (pp. 159-175).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Bueno,
G. (1996a): El animal divino, Oviedo, Pentalfa. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Bueno,
G. (1996b): El sentido de la vida, Oviedo, Pentalfa. </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Conlon,
R. (1990): “Mendo as Social Enemy in Rojas Zorrilla’s Del rey
abajo, ninguno”, Crítica Hispánica 12.1-2 (pp. 65-74). </span>
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Forastieri-Braschi,
E. (1992): “Del rey abajo, ninguno, y la inversión venatoria del
hostigamiento”, en E. Luna Traill (ed.), Scripta Philologica in
Honorem Juan M. Lope Blanch a los 40 años de docencia en la UNAM y a
los 65 años de vida, II: Lingüística española e iberoamericana;
III: Lingüística indoamericana y estudios literarios, México,
Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional
Autónoma de México (III, 189-201).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">González,
C. (1980): “Sobre Del rey abajo, ninguno”, Bulletin of the
Comediantes 32 (pp. 49-53).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Hegel,
G. W. F. (1807/2004): Phänomenologie des Geistes, Hamburg, Meiner,
1952. Nach dem Texte der Originalausg, hrsg. von Johannes
Hoffmeister. Trad. esp. de Wenceslao Roces, con la colaboración de
Ricardo Guerra: Fenomenología del espíritu, México, FCE.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Julio,
M. T. (1992): “Planteamientos de la trama en el teatro de Rojas
Zorrilla”, Anuario de Filología 15 (pp. 59-72).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Julio,
M. T. (2003): “Amor y dolor: dos caras de la misma moneda”,
Toledo: entre Calderón y Rojas, Toledo, 14-16 de enero de 2000,
Almagro, Universidad de Castilla- La Mancha (pp. 173-193).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Julio,
M. T. (2005): “Rojas y el drama de honor: afinidades y disidencias
calderonianas”, en C. Mata y M. Zugasti (eds.), El Siglo de Oro en
el Nuevo Milenio II, Pamplona, EUNSA (pp. 919-929).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">MacCurdy,
R. R. (1958): Francisco de Rojas Zorrilla and the Tragedy,
Albuquerque, U. of New Mexico Press.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">MacCurdy,
R. R. (1979): “Women and Sexual Love in the Plays of Rojas
Zorrilla: Tradition and Innovation.”, Hispania 62 (pp. 255-265).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Ortigoza,
V. C. (1957): “Del rey abajo, ninguno, de Rojas estudiada a través
de sus móviles”, Bulletin of the Comediantes 9 (pp. 1-4).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Platón
(1992): Parménides; Teeteto; Sofista; Político en Diálogos V,
introducción, traducción y notas de Ma. I. Santa Cruz, A. Vallejo
Campos y N. L. Cordero, Madrid, Gredos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Reichenberger,
A. G. (1960): “Rojas Zorrilla’s Del rey abajo ninguno as a Spät-
comedia”, Stil und Formprobleme 5 (pp. 194-201).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Rojas
Zorrila, Fco. de (1650/1996): Del rey abajo, ninguno, edición de
Brigitte Wittmann, Madrid, Cátedra. Es la edición por la que
citamos.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Rojas
Zorrilla, Fco. de (1650/1971): Del rey abajo, ninguno, edición de
Jean Testas, Madrid, Castalia.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Spinoza,
B. (1678/1987): Ética, introducción, traducción y notas de Vidal
Peña García, Madrid, Alianza Editorial.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Testas,
J. (1965): “A propos de la comedia Del rey abajo, ninguno”, Les
Langues Néo- Latines 172 (pp. 34-40).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Testas,
J. (1975): “Le féminisme de Francisco Rojas Zorrilla”,
Mélanguesn offerts à Charles Vicent Aubrun (pp. 303-322).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Ullman,
P. (1966): “A Theme of Del rey abajo, ninguno, and Its Analogy with
limpieza de sangre”, Romanic Review 57 (pp. 25-34).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Van
Antwerp, M. A. (1979): “‘El fénix es’: The Symbolic Structure
of Del rey abajo, ninguno”, Hispanic Review 47 (pp. 441-454).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Varela
Álvarez, V. (2008): Destino y libertad en la tragedia griega, Vigo.
Editorial Academia del Hispanismo.</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Wardropper,
B. W. (1961): “The Poetic World of Rojas Zorrilla’s Del rey
abajo, ninguno”, Partisan Review 52 (pp. 161-172).</span></span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span class="Apple-style-span" style="color: white; font-size: large;"><br />
</span></div>
<div align="JUSTIFY" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: white; font-size: large;">Whitby,
W. M. (1959): “Appearance and Reality in Del rey abajo, ninguno”,
Hispania 42 (pp. 186-191).</span></span></div>
Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3285728800813294809.post-41630252728742533682012-12-21T13:24:00.001+00:002012-12-21T13:24:38.161+00:00Feliz 2013<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">"Si la política trae la desgracia y no puede abolirse, sólo quedan la desesperación o la esperanza de que el diablo no será tan malo como lo pintan -una esperanza bastante tonta en nuestro siglo, en que desde la primera guerra mundial hemos tenido que ver cómo cada diablo que la política nos presentaba era mucho peor de lo que a nadie se le hubiera ocurrido pintarlo.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">[...] Por lo tanto, si esperar milagros es un rasgo del callejón sin salida a que ha ido a parar nuestro mundo, de ninguna manera esta esperanza nos saca del ámbito político originario. Si el sentido de la política es la libertad, es en este espacio -y no en ningún otro- donde tenemos el derecho a esperar milagros. No porque creamos en ellos sino porque los hombres, en la medida en que pueden actuar, son capaces de llevar a cabo lo improbable e imprevisible y de llevarlo a cabo continuamente, lo sepan o no"</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Hannah Arendt, "¿Qué es la política?", edición de Fina Birulés, Editorial Paidós.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br />Porque nunca dejemos de creer en los milagros, en el valor de nuestros actos y en la auténtica libertad. Porque podamos defenderla frente a todos aquellos que la consideran una amenaza. Porque el mundo es mayor de lo que nos quieren hacer pensar y porque nuestras posibilidades de engendrar un futuro mejor no solo existen, sino que además son inmensas. </span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Feliz 2013 y felices vacaciones.</span>Dr Violeta Varela Álvarezhttp://www.blogger.com/profile/10914620484322359452noreply@blogger.com0